On 16-17 September, representatives of the Central European Initiative and EBRD made a presentation on the CEI Summit Economic Forum to be organized on 24-26 November 2004 in Portoroz, Slovenia. |
16-17 сентября представители Центральноевропейской инициативы и ЕБРР устроили презентацию, посвященную Экономическому форуму ЦЕИ на высшем уровне, который должен быть организован 2426 ноября 2004 года в Портороже, Словения. |
During aerial survey work undertaken in mid-September and early November 2005, the Panel, with the assistance of UNMIL, was able to fly along the entire course of the Lofa River. |
Во время воздушной фотосъемки, проведенной в середине сентября и начале ноября 2005 года при содействии МООНЛ, Группе удалось обследовать все русло реки Лофа. |
On 1 September 2004, the first request for registration was submitted and on 16 November 2004 the first CDM project activity was registered. |
Первое заявление на регистрацию было представлено 1 сентября 2004 года, а 16 ноября 2004 года была зарегистрирована первая деятельность по проекту в рамках МЧР. |
The fifty-sixth session of WP. will take place from 18 to 21 November 2008 and the deadline for submission of documents is 9 September 2008. |
Пятьдесят шестая сессия WP. состоится 18-21 ноября 2008 года и крайним сроком для представления документов является 9 сентября 2008 года. |
The deadline for submissions was 15 September 2003, but 123 submissions received up to 12 November 2003 were included in the analysis. |
Крайний срок присылки ответов приходился 15 сентября 2003 года, но в анализ вошли все 123 ответа, поступавшие вплоть до 12 ноября 2003 года. |
Results from early September 2003 to the beginning of November 2003 are impressive: over 900,000 rounds of ammunition, 39,000 hand grenades, 23,000 mortar rounds and nearly 5,000 anti-tank mines have been destroyed. |
В период с начала сентября 2003 года по начало ноября 2003 года получены впечатляющие результаты: уничтожено свыше 900000 единиц боеприпасов, 39000 ручных гранат, 23000 выстрелов к минометам и почти 5000 противотанковых мин. |
Following the events of September 2001, Uruguay ratified the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, depositing the instrument of ratification on 10 November 2001. |
После сентября 2001 года Уругвай ратифицировал Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе с бомбовым терроризмом и 10 ноября 2001 года сдал на хранение свою ратификационную грамоту. |
Article 190 of the Labour Code specifies the following paid public holidays: 1 January; the Thursday, Friday and Saturday of Holy Week; 1 May; 6 August; 15 September; 2 November; and 25 December. |
Что касается выходных (праздничных) дней, то в статье 190 Трудового кодекса устанавливаются следующие оплачиваемые государственные праздники: 1 января; четверг, пятница и суббота Страстной недели; 1 мая; 6 августа; 15 сентября; 2 ноября и 25 декабря. |
The Expert Group held its two meetings on 26 to 28 September 2005 (Ede, the Netherlands) and on 31 October to 2 November 2005 (Geneva, Switzerland). |
Экспертная группа провела два заседания: 26-28 сентября 2005 (Эдде, Нидерланды) и 31 октября - 2 ноября 2005 (Женева, Швейцария). |
We worked on that resolution for seven weeks, from the time of President Bush's powerful speech here in the General Assembly on 12 September until the resolution was adopted on 8 November. |
Мы работали над этой резолюцией в течение семи недель, со времени убедительной речи президента Буша в Генеральной Ассамблее 12 сентября до момента принятия резолюции 8 ноября. |
Andorra has been a member of the International Criminal Police Organization since 27 November 1987, and pursuant to a special resolution adopted by the General Assembly of Interpol on 25 September 2001, has undertaken to intensify its efforts to combat terrorism. |
Андорра, будучи членом Международной организации уголовной полиции с 27 ноября 1987 года, обязалась активизировать свои усилия по борьбе с терроризмом в соответствии со специальной резолюцией, принятой Генеральной ассамблеей Интерпола 25 сентября 2001 года. |
Following the mission, the Indonesian authorities met with UNTAET in Denpasar, Indonesia, on 30 November, with a view to implementing the agreement on a joint border committee that had been signed on 14 September. |
После визита этой миссии индонезийские власти встретились 30 ноября с ВАООНВТ в Денпасаре с целью осуществления соглашения относительно совместной пограничной комиссии, которое было подписано 14 сентября. |
We invite the international community to honour and renew their strong support, as reflected in the adoption of General Assembly Resolutions 57/2 and 57/7 of 16 September and 4 November 2002 respectively. |
Мы призываем международное сообщество оказывать в этой связи решительную и растущую поддержку, которая нашла свое отражение в принятии резолюций 57/2 и 57/7 Генеральной Ассамблеи от 16 сентября и 4 ноября 2002 года, соответственно. |
Halilović was on a provisional release from 13 December 2001 until the beginning of the trial and from 5 September 2005 until 14 November 2005. |
Халилович получал временное освобождение из под стражи, в 2001 году в начале судебного разбирательства и с 5 сентября 2005 по 14 ноября 2005 года. |
Alexander Gudov (16 September 1932 - 7 November 2004) - Honoured Test Pilot of the USSR (1984), captain (1978). |
Александр Константинович Гудов (16 сентября 1932 - 7 ноября 2004) - Заслуженный летчик-испытатель СССР (1984), капитан (1978). |
On September 22, 2014, PVRIS announced their debut album "White Noise" due for release on November 4, 2014. |
22 сентября 2014 года PVRIS объявили о выпуске своего дебютного альбома «White Noise» 4 ноября 2014 года. |
On 13 November 1923, Maud married Charles, Lord Carnegie (23 September 1893 - 16 February 1992) at the Royal Military Chapel, Wellington Barracks, London. |
13 ноября 1923 года Мод вышла замуж за лорда Карнеги (23 сентября 1893 - 16 февраля 1992) в Королевской военной часовне, Веллингтонские казармы, Лондон. |
He sang ballad track "Love Really Hurts" for the original soundtrack of television drama Tazza, which aired from September 16, to November 25, 2008. |
Йесон записал балладный трек «Love Really Hurts» - официальный OST телевизионной драмы Tazza, которая транслировалась с 16 сентября до 25 ноября 2008 года. |
On September 21, 2016, the album overall and its title was officially announced, with its release slated for November 25, 2016. |
21 сентября 2016 года альбом собственно, как и его название, были официально анонсированы, с датой релиза, назначенной на 25 ноября 2016 года. |
James Edgar Dandy (Preston, Lancashire, 24 September 1903 - Tring, 10 November 1976) was a British botanist, Keeper of Botany at the British Museum (Natural History) between 1956 and 1966. |
Джеймс Эдгар Денди (Престон, Ланкашир, 24 сентября 1903 - Тринг, Хартфордшир, 10 ноября 1976) - британский ботаник, хранитель (англ. Keeper of Botany) Британского музея естествознания в 1956-1966 годах. |
Waterman married Jane Gardner (November 8, 1829 in Stanstead, Quebec - April 12, 1914 in Barstow, California) on September 29, 1847, in Belvedere, Illinois. |
Уотерман женился на Джейн Гарднер (8 ноября 1829, Станстед, Квебек - 12 апреля 1914, Барстоу, Калифорния) 29 сентября 1847 года в Бельведере (штат Иллинойс). |
On 25 November 2009, WikiLeaks released 570,000 intercepts of pager messages sent on the day of the September 11 attacks. |
В ноябре 2009 года на сайте опубликовали 570 тысяч перехваченных сообщений, посланных на пейджеры 11 сентября 2001 года. |
She was ordered from Peter Baker, of Liverpool, on 13 November 1776, and laid down on 6 September 1777. |
Заказан на частной верфи Питера Бейкера, Ливерпуль, 13 ноября 1776 года, заложен 6 сентября 1777 года. |
Jan Sladký Kozina (10 September 1652 in Újezd - 26 November 1695 in Pilsen) was the Czech revolutionary leader of the Chodové peasant rebellion at the end of the 17th century. |
Jan Sladký Kozina; 10 сентября 1652, уезд Домажлице - 26 ноября 1695, Пльзень) - легендарный чешский революционный лидер восстания ходов в конце XVII века. |
Since then the UK release was pushed back from August 24, to September 14, to October 5 and finally to November 16. |
Но выпуск альбома в Великобритании был перенесен изначально с 24 августа на 14 сентября, затем на 5 октября, и, наконец, на 16 ноября 2009 года. |