4.17 On 16 September 2005, the State party informed the Committee that on 25 August 2005, the Supreme Court of Canada denied the author leave to appeal from the decision of the Federal Court of Appeal of 23 November 2004. |
4.17 16 сентября 2005 года государство-участник проинформировало Комитет о том, что 25 августа 2005 года Верховный суд Канады отказал автору в праве на обжалование решения Федерального апелляционного суда от 23 ноября 2004 года. |
1.1 The complainant is Abolghasem Faragollah, born on 1 November 1956, accompanied by his wife Mitra Pishan, born on 27 September 1962, and their son Armin Faragollah, born on 6 December 1992. |
1.1 Заявителем является Абольгасем Фараголла, родившийся 1 ноября 1956 года, которого сопровождают его жена Митра Пишан, родившаяся 27 сентября 1962 года, и их сын Армин Фараголла, родившийся 6 декабря 1992 года. |
The Committee notes from the information provided that the amount of cash available allows for reimbursement of troop-contributing countries for the period from 1 November 2011 to 31 May 2012 and supplemental payment for the period from 1 September to 30 October 2012. |
Комитет отмечает, что, как следует из полученной информации, имеющейся наличности достаточно для возмещения расходов стран, предоставляющих войска, за период с 1 ноября 2011 года по 31 мая 2012 года и для выплаты дополнительных сумм за период с 1 сентября по 30 октября 2012 года. |
The Special Adviser has briefed the Security Council seven times (on 10 June 2010, 30 November 2010, 15 March 2011, 7 September 2011, 29 March 2012, 10 July 2012 and 30 May 2013). |
Специальный советник семь раз докладывал Совету Безопасности о положении дел (10 июня 2010 года, 30 ноября 2010 года, 15 марта 2011 года, 7 сентября 2011 года, 29 марта 2012 года, 10 июля 2012 года и 30 мая 2013 года). |
The Ministry of Health has issued orders on the procedure for medical consultations (emergency care) (26 September 2011) and the procedure for medical consultations for citizens leaving to work abroad and for foreign nationals in Tajikistan (3 November 2011). |
Министерством здравоохранения изданы приказы "Об упорядочении медицинских осмотров (экстренной помощи)" от 26 сентября 2011 года и "О порядке медицинского осмотра граждан, выезжающих за границу на работу, и иностранных граждан, прибывающих в Республику Таджикистан" от 3 ноября 2011 года. |
To ensure greater voter participation in the electoral processes, voter registration cards were also distributed by the Commission from 6 to 10 September. On 7 November, the Commission destroyed about 80,000 faulty voter registration cards in a ceremony witnessed by national and international election observers. |
В целях обеспечения расширения участия избирателей в процессе выборов с 6 по 10 сентября Комиссия также распространила регистрационные карточки избирателей. 7 ноября Комиссия уничтожила около 80000 испорченных регистрационных карточек избирателей в ходе церемонии, на которой присутствовали национальные и международные наблюдатели за процессом выборов. |
The Committee notes that, as stated by the complainant, the extradition order was signed by the Head of Government on 14 September 2012 while the application was in progress. The Court's decision to reject the application was handed down on 25 November 2012. |
Комитет отмечает, что, как подчеркнул автор, постановление об экстрадиции было подписано главой правительства 14 сентября 2012 года, в период рассмотрения ходатайства о пересмотре, а 25 ноября 2012 года Суд вынес решение об отклонении ходатайства. |
Despite the arrangements that were reached in Minsk on 5 and 19 September 2014, the following facts were observed in certain regions of Ukraine during the period from 28 October to 3 November 2014: |
Несмотря на договоренности, достигнутые 5 и 19 сентября 2014 года в Минске, в период с 28 октября по 3 ноября 2014 года в некоторых местностях Украины наблюдались следующие факты: |
Despite the agreements concluded in Minsk on 5 and 19 September 2014, the following facts were observed in certain territories of Ukraine during the period from 3 to 6 November 2014: |
Несмотря на договоренности, достигнутые 5 и 19 сентября 2014 года в Минске, в период с 3 по 6 ноября 2014 года в некоторых местностях Украины наблюдались следующие факты: |
It broadcasted between September 2011 and November 2011 as a social message by numerous radio stations across the country (broadcast in Athens 1251 times and 1867 times in Thessaloniki). |
В рамках нее в период с сентября по ноябрь 2011 года разные радиостанции передавали по всей стране специальное общественное послание (1251 раз в Афинах и 1867 раз в Салониках); |
In response to Governing Council resolution 23/1, the Advisory Group on Gender Issues held its inaugural meeting on 1 September 2012, at the sixth session of the World Urban Forum, and held its second meeting on 30 November and 1 December 2012 in Nairobi. |
В соответствии с резолюцией 23/1 Совета управляющих Консультативная группа по гендерным вопросам провела свое первое совещание 1 сентября 2012 года во время шестой сессии Всемирного форума по вопросам городов и второе совещание: 30 ноября - 1 декабря 2012 года в Найроби. |
12 Austria (accession) 25 September 2003, Oman (ratification) 12 March 2004, Denmark (accession) 16 November 2004, Mauritius (accession) 22 December 2004, Chile (ratification) 8 February 2005. |
12 Австрия (присоединение) 25 сентября 2003 года, Оман (ратификация) 12 марта 2004 года, Дания (присоединение) 16 ноября 2004 года, Маврикий (присоединение) 22 декабря 2004 года, Чили (ратификация) 8 февраля 2005 года. |
Activities for this reporting period were: PrepCom-1:24-26 June 2004, Hammamet; PrepCom-2:17-25 February 2005, Geneva; and PrepCom-3:19-30 September 2005, Geneva and 13-15 November 2005, Tunis. |
Деятельность за отчетный период: первое заседание Подготовительного комитета: 24-26 июня 2004 года, Хаммамет; ПК-2:17- 25 февраля 2005 года, Женева; а также ПК-3:19-30 сентября 2005 года, Женева и 13-15 ноября 2005 года, Тунис. |
For payment or relief to others, the Panel finds the date of loss to be 28 September 1990 for bus fares and 26 November 1990 for visas, food, and medicine. |
Что касается выплат или помощи третьим лицам, то применительно к эвакуации людей автобусами Группа считает датой потери 28 сентября 1990 года, а применительно к визам, продуктам питания и медикаментам 26 ноября 1990 года. |
Further to my communication of 8 November 2001, I have the honour to write to you in implementation of the provisions of Security Council resolution 1373 of 28 September 2001, to transmit the report requested in paragraph 6 of that resolution. |
В дополнение к моему сообщению от 8 ноября 2001 года имею честь обратиться к Вам по поводу осуществления положений резолюции 1373 Совета Безопасности от 28 сентября 2001 года и в этой в связи препроводить доклад, испрошенный в пункте 6 указанной резолюции. |
The following days were specified as bank holidays: 6 January, Good Friday, Easter Monday, 1 May, 8 May, 15 September, 1 November, 24 December, 25 December, and 26 December. |
В качестве официальных выходных определены следующие дни: 6 января, Великая пятница, первый понедельник после Пасхи, 1 Мая, 8 Мая, 15 сентября, 1 ноября, 24 декабря, 25 декабря и 26 декабря. |
It provides an overview of the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and of the new developments in the country's engagement with the United Nations regarding the human rights situation during the period from September 2013 to November 2014. |
В нем содержится общий обзор положения в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике и изменений во взаимодействии между этой страной и Организацией Объединенных Наций по вопросу о положении в области прав человека в этой стране в период с сентября 2013 года по ноябрь 2014 года. |
Macedonia asserted its right to independence on 25 January 1991, but it did not declare its independence until after the referendum held on 8 September 1991, the consequences of which were drawn in the Constitution adopted on 17 November 1991, effective on the same day. |
Македония заявила о своем праве на независимость 25 января 1991 года, однако свою независимость она объявила лишь после референдума, состоявшегося 8 сентября 1991 года, последствия которого были закреплены в Конституции, принятой 17 ноября 1991 года и в тот же день вступившей в силу. |
Other steps forward were the signing, on 13 September 1995, of the Interim Accord between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia and the signing on 12 November 1995 of the Basic Agreement on the Region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium. |
В числе других шагов, обеспечивших движение вперед, были подписание 13 сентября 1995 года Временного соглашения между Грецией и бывшей югославской Республикой Македонией и подписание 12 ноября 1995 года Основного соглашения о районе Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема. |
The Conference suspended its activities from September to November 1991 and in January 1992. On 23 January 1992, military opponents of the regime occupied the National Radio station in Kinshasa and called for a change of government and for the National Conference to resume its activities. |
С сентября по ноябрь 1991 года Конференция бездействовала, а затем в январе 1992 года она вновь приостановила свою работу. 23 января 1992 года военная оппозиция заняла здание национального радио в Киншасе и призвала к смене правительства и к возобновлению работы Национальной конференции. |
The negative cash position of the combined General Fund (the regular budget, the Working Capital Fund and the Special Account) has grown from $119 million at the end of September to $328 million at the end of November. |
Отрицательное сальдо денежной наличности в объединенном Общем фонде (регулярный бюджет, Фонд оборотных средств и Специальный счет) возросло со 119 млн. долл. США по состоянию на конец сентября до 328 млн. долл. США по состоянию на конец ноября. |
Information will be provided on the Workshop on land registration to be held in London on 23-24 September 1999 and the next session of the Working Party to be held in Geneva on 15-16 November 1999. |
Будет представлена информация о Рабочем совещании по вопросу регистрации земли, которое состоится 23 и 24 сентября 1999 года в Лондоне, и о следующей сессии Рабочей группы, которая состоится 15 и 16 ноября 1999 года в Женеве. |
The fifty-seventh session was held in New York from 10 to 14 May, and the fifty-eighth and fifty-ninth sessions were held in Geneva from 30 August to 3 September and from 24 November to 3 December, respectively. |
Пятьдесят седьмая сессия проходила в Нью-Йорке с 10 по 14 мая, а пятьдесят восьмая и пятьдесят девятая сессии - в Женеве соответственно с 30 августа по 3 сентября и с 24 ноября по 3 декабря. |
In May 1998, the Chinese authorities confirmed to European Union ambassadors that Ngawang Choephel had been tried on 6 September 1995 and sentenced, on 13 November 1996 to 15 years' imprisonment on charges of espionage and to 3 years' imprisonment for counter-revolutionary activities. |
В мае 1998 года китайские власти подтвердили представителям Европейского союза, что 6 сентября 1995 года Нгаван Чоэфель был предан суду и 13 ноября 1996 года приговорен к 15 годам лишения свободы по обвинению в шпионаже и к 3 годам лишения свободы за контрреволюционную деятельность. |
Acknowledging the follow-up work of the meetings held in Washington (November 1997) and Lyon (September 1998), |
принимая к сведению работу по реализации решений, принятых на совещаниях в Вашингтоне (ноябрь 1997 года) и Лионе (сентября 1998 года), |