The Convention on the Rights of the Child of 20 November 1989, which entered into force on 2 September 1990, establishes the general framework for the protection of these rights in a manner which encompasses the risks of ill-treatment mentioned above. |
Конвенция о правах ребенка от 20 ноября 1989 года, вступившая в силу 2 сентября 1990 года, определяет общие рамки данных прав, включая опасность подвергнуться вышеупомянутым видам ненадлежащего обращения. |
There are four single-accused trials: Zigiranyirazo (commencement on 3 October 2005), Bikindi (18 September 2006), Nchamihigo (25 September 2006) and Rukundo (15 November 2006). |
На четырех процессах рассматриваются дела, по которым проходит по одному обвиняемому: Зигираньиразо (начато З октября 2005 года), Бикинди (18 сентября 2006 года), Ншамииго (25 сентября 2006 года) и Рукундо (15 ноября 2006 года). |
On 21 September 2013, the attack on the Westgate shopping centre in Nairobi, which killed at least 67 people, was conducted by gunmen drawing directly on the example of the attacks by Lashkar-e-Tayyiba on 26 November 2008 in Mumbai. |
Боевики, совершившие 21 сентября 2013 года нападение на торговый центр «Уестгейт» в Найроби, в результате которого погибли по меньшей мере 67 человек, следовали примеру «Лашкар-и-Тоибы», совершившей нападения 26 ноября 2008 года в Мумбаи. |
The International Organization for Migration (IOM) again registered a decrease in the number of internally displaced persons in Mali (86,026 persons as at 17 November, down from 99,816 in late September). |
Международная организация по миграции (МОМ) вновь зарегистрировала сокращение численности внутренне перемещенных лиц в Мали (86026 человек по состоянию на 17 ноября по сравнению с 99816 людьми в конце сентября). |
Finally, the Council considered the updated information note prepared by the secretariat, dated 10 November 2004, concerning unlocated claimants and set the date of 30 September 2006 as an indicative date for the final location and payment of claimants. |
Наконец, Совет рассмотрел подготовленную секретариатом обновленную информационную записку от 10 ноября 2004 года по поводу заявителей, местонахождение которых не установлено, и определил 30 сентября 2006 года ориентировочной датой для окончательного установления их местонахождения и производства им выплат. |
The Special Rapporteur was informed of the release on 1 September 1999 of cadet officer Chartière Nyandwi, charged in connection with the Mutamba incident of 2 and 4 November 1998 in which a large number of people were killed, including women and children. |
Специальному докладчику было сообщено об освобождении 1 сентября 1999 года офицера-слушателя Шартьера Ньяндви, привлеченного к ответственности за участие в инциденте в Мутамбу 2 и 4 ноября 1998 года, в ходе которого погибло очень много людей, в том числе женщин и детей. |
Law 8/89/M of 4 September, together with the amendments to Decree-Law 93/99/M of 29 November, and Law 7/90/M of 6 August, regulate these principles, covering respectively the TV and radio broadcasting service and press activities. |
Закон 8/89/М от 4 сентября с исправлениями, внесенными в Декрет-закон 93/99/М от 29 ноября, и Закон 7/90/М от 6 августа регулируют эти принципы, охватывая соответственно деятельность телевидения, радиовещания и органов печати. |
During September through November, Rocky promoted his solo debut album, with a 40-date national concert tour, the Long Live ASAP Tour, with opening acts Schoolboy Q, Danny Brown, and A$AP Mob. |
В период с сентября по ноябрь, Роки продвигал свой дебютный сольный альбом, с 40-дневным туром «Long Live A$AP» с выступлениями Schoolboy Q, Danny Brown и A$AP Mob. |
On September 28, 2010, the band was announced as support for Oceano's "Contagion Across the Nation Tour" with fellow supporting acts Chelsea Grin, In the Midst of Lions and Monsters beginning on November 5 in Michigan and ending on the 27th in Illinois. |
28 сентября 2010 года группа была объявлена в качестве поддержки тура Oceano's Contagion Across the Nation Tour с другими группами, Chelsea Grin, In the Midst of Lions и Monsters, который начался 5-го ноября в Мичигане и закончился 27-го в Иллинойсе. |
De Rosario continued his goal scoring for with two goals in the opening stage of 2014 FIFA World Cup qualification, one came against Saint Lucia in early September and the other against Saint Kitts and Nevis in mid November. |
Де Розарио продолжил забивать за сборную, отметившись двумя мячами с пенальти в открытии этапа квалификации к чемпионату мира 2014, один - в матче против Сент-Люсии в начале сентября, другой - в игре с Сент-Китс и Невис в середине ноября. |
Gort railway station opened on 15 September 1869 and was closed for goods traffic on 3 November 1975 and for passenger traffic on 5 April 1976. |
Местная железнодорожная станция была открыта 15 сентября 1869 года, закрыта для товароперевозок 3 ноября 1975 года и закрыта для пассажиров 5 апреля 1976 года. |
The Republican Party of Minnesota had changed its name to the Independent-Republican Party of Minnesota November 15, 1975. |
С 15 ноября 1975 года по 23 сентября 1995 года Республиканская партия Миннесота носила название Независимая республиканская партия Независимая партия Миннесоты была создана в 1992 году. |
It is estimated that a total of $29,700,900 gross ($28,629,100 net) would be required for the tasks and structure of UNAMET authorized in the above-mentioned Security Council resolution for the period from 1 September to 30 November 1999. |
По расчетам, для выполнения задач и создания структуры МООНВТ, утвержденных в упомянутой выше резолюции Совета Безопасности, на период с 1 сентября по 30 ноября 1999 года потребуется в общей сложности 29700900 долл. США брутто (28629100 долл. США нетто). |
On 20 September 1994, four staff members of the Economic Commission for Africa, Belete Kurabachew, Tenagne Ingda Work, Amarech Mengistu and Mamo Desta, were arrested and arbitrarily detained at Addis Ababa, Ethiopia. The four staff members were released on 24 November 1994. |
20 сентября 1994 года четыре сотрудника Экономической комиссии для Африки - Белит Курабачу, Тенане Ингда Уорк, Амареш Менгисту и Мамо Деста - были арестованы и произвольно заключены под стражу в Аддис-Абебе (Эфиопия). 24 ноября 1994 года все четверо были освобождены. |
Please find enclosed a copy of the 2 November, 20 September, 20 and 9 October 1993 issues of Al Fazal, in which the 'gadianis' (Ahmadis) propagated or preached their faith. |
Направляю настоящим экземпляры номеров ежедневной газеты "Аль-Фазал" от 2 ноября, 20 сентября, 20 октября и 9 октября 1993 года, в которых кадиани (ахмадие) пропагандируют или проповедуют свое вероучение. |
At its 6th meeting, the Panel proceeded to evaluate the training received by Mr. Ahmed Braham, who had trained from 8 November 1992 to 15 September 1993 in mining geology and geological data processing under the training programme of France. |
На своем шестом совещании Группа провела оценку подготовки, пройденной с 8 ноября 1992 года по 15 сентября 1993 года г-ном Ахмедом Брахамом по специальностям "геология месторождений полезных ископаемых" и "геологическая информатика" в рамках французской программы подготовки. |
In this context, counsel disputes that his client had adequate access to legal advice: no legal representation was afforded to him from 30 November 1989 to 13 September 1990, when the New South Wales Legal Aid Commission began to represent him. |
В этом контексте адвокат оспаривает, что его клиенту были предоставлены адекватные услуги адвоката: с 30 ноября 1989 года до 13 сентября 1990 года, когда его интересы начала представлять Комиссия по оказанию правовой помощи Нового Южного Уэльса, он был лишен возможности пользоваться услугами адвоката. |
For example, the summary record of the Fifth Committee meeting held on 28 November 1996 had been received, in English only, on 23 September 1997, 10 months after the meeting had been held. |
Например, краткий отчет о заседании Пятого комитета, состоявшемся 28 ноября 1996 года, поступил, причем только на английском языке, 23 сентября 1997 года - спустя 10 месяцев после самого заседания. |
The same holds true for the prison population at Kandi, where on 14 November 1977 there were a total of 163 prisoners, as against 168 on 24 September 1977. |
Аналогичная динамика наблюдается в тюрьме Канди, где по состоянию на 14 ноября 1997 года содержалось 163 человека в сравнении со 168 по состоянию на 24 сентября 1997 года. |
2.11 The Swedish Immigration Board rejected the author's asylum claim on 13 September 1999. The author's appeal was rejected by the Aliens Appeal Board on 4 November 1999. |
2.11 13 сентября 1999 года Шведский иммиграционный совет отказал автору в убежище. 4 ноября 1999 года Апелляционный совет по делам иностранцев отказался удовлетворить его апелляцию. |
To encourage strong participation in the donor round-table conference scheduled for early November 2006, a meeting of the Advisory Group was held on 27 September 2006 on the margins of the sixty-first session of the General Assembly. |
Для поощрения активного участия доноров в конференции «за круглым столом», которая была намечена на начало ноября 2006 года, 27 сентября 2006 года в кулуарах работы шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи было проведено совещание Консультативной группы. |
The accused made her initial appearance on 22 September 2010 and was granted provisional release on 12 November 2010. On 2 May 2011, the Prosecution filed a list of 12 witnesses. |
Первоначальная явка состоялась 22 сентября 2010 года, и Рашич была освобождена в предварительном порядке 12 ноября 2010 года. 2 мая 2011 года обвинение представило список, в котором указывались 12 свидетелей. |
Most recently, Nilar Thein was arrested on 10 September 2008 and sentenced on 11 November 2008, along with 13 other activists, to 65 years' imprisonment under the Unlawful Associations Act and the Electronic Transactions Act. |
Последний раз она была арестована 10 сентября 2008 года и 11 ноября 2008 года приговорена наряду с другими 13 активистами к 65-летнему тюремному заключению в соответствии с Законом о незаконных ассоциациях и Законом об электронных сообщениях. |
Subsequently, on 14 September 2007, the Constitutional Court ruled that the November and December versions of the basic law were illegitimate and reinstated the 2003 Constitution. |
В последующем 14 сентября 2007 года Конституционный суд Кыргызской Республики вынес вердикт о нелегитимности ноябрьского и декабрьского вариантов основного закона и возвращения к Конституции Кыргызской Республики в редакции 2003 года. |
On 29 September and 1 November, space module Tiangong 1 and Spaceship Shenzhou 8 were successively launched into orbit. |
29 сентября и 1 ноября на орбиту были успешно выведены космический модуль "Тяньгун-1" и космический корабль "Шэньчжоу-8". |