3.6 The author says that his counsel requested a face-to-face meeting between him and Ms. Isabel Pernas on a number of occasions (28 September, 22 October and 6 November 1992) but this was refused by the examining magistrate in the case. |
3.6 Согласно автору сообщения, его защитник неоднократно обращался с просьбами о проведении очной ставки между ним и г-жой Изабель Пернас (28 сентября, 22 октября и 6 ноября 1992 года), однако следственный судья отказался удовлетворить эти просьбы. |
From September 2015 to November 2016, he worked as assistant director of the State Enterprise for the Air Traffic Services of Ukraine, Ukraerorukh. |
С сентября 2015 до ноября 2016 работал помощником директора государственного предприятия по обслуживанию воздушного движения Украины «Украэрорух (укр.)русск.». |
The Congress on 14 September demanded immediate independence with a constituent assembly to decide a constitution; when this was refused, its eight provincial governments resigned on 10 November and governors in those provinces thereafter ruled by decree for the remainder of the war. |
14 сентября Индийский национальный конгресс потребовал немедленной независимости для Индии, а когда это требование было отклонено, то 10 ноября правительства восьми провинций ушли в отставку, и их губернаторы до конца войны управляли на основе собственных декретов. |
Dorothy Johnson Vaughan (September 20, 1910 - November 10, 2008) was an African American mathematician and human computer who worked for the National Advisory Committee for Aeronautics (NACA), and NASA, at Langley Research Center in Hampton, Virginia. |
Дороти Джонсон Воган (20 сентября 1910 (1910-09-20) - 10 ноября 2008) - американский математик и вычислитель, работала в национальном консультативном Комитете по Аэронавтике (НАКА), и НАСА в Лэнгли исследовательского центра в Хэмптоне, штат Вирджиния. |
On 13 November 2000, the Government of Kyrgyzstan responded to the letter of the Special Rapporteur dated 28 September 2000, indicating that the materials published in Delo No consisted of comments made on the testimony which was heard in camera. |
В направленном 28 сентября 2000 года сообщении Специальный докладчик запросил информацию, касающуюся актов запугивания и преследования в отношении журналистов независимой газеты "Дело Nº". |
November 29 - Leo O'Connor and David Keogh appear in court (see O'Connor - Keogh official secrets trial). |
14 сентября - Смирнов Александр Григорьевич, ведущий инженер ЗАО НПФ "ЭВС" (р. 1951). |
On 23 November 1998, the General Assembly adopted resolution 53/30 with regard to one of the agenda items of the Working Group, namely, "Majority required for taking decisions on Security Council reform". |
8 сентября 2000 года главы государств и правительств приняли Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, в которой они, в частности, заявили о своей решимости «активизировать наши усилия по проведению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах». |
On 23 November 1998, the General Assembly adopted resolution 53/30 with regard to one of the agenda items of the Working Group, namely, "Majority required for taking decisions on Security Council reform". |
6 сентября 2002 года в своем решении 56/477 Генеральная Ассамблея постановила, что Рабочей группе открытого состава следует продолжить свою работу и представить Ассамблее до окончания ее пятьдесят седьмой сессии доклад, содержащий любые согласованные рекомендации. |
It was necessary to summarize in the present report each of the activities organized under the United Nations Programme on Space Applications, the last of which was concluded on 21 November 2002. |
Ь Доклад Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, Йоханнесбург, Южная Африка, 26 августа - 4 сентября 2002 года и исправление, глава I, резолюция 2, приложение. |
On 5 November 2008, the FIA GT Championship announced and 7th round of the 2009 season will be held at Algarve on 13 September 2009. |
5 ноября 2008 был анонсирован календарь FIA GT Championship 2009 в нём 7 этапом идёт гонка в Алгарве, которая пройдет 13 сентября 2009. |
On 6 September 2016, it was announced that Focus Features would release the film in the United States on 24 November 2017, while Ben Mendelsohn was set to play King George VI and Kristin Scott Thomas was cast as Clementine Churchill. |
6 сентября 2016 Focus Features заявила, что фильм выйдет на территории США 24 ноября 2017, а к актерскому составу присоединились Бен Мендельсон (король Георг VI) и Кристин Скотт Томас (Клементина Черчилль). |
Virginia Gutiérrez de Pineda (November 4, 1921, El Socorro, Santander-September 2, 1999, Bogotá) was a Colombian anthropologist who pioneered work on Colombian family and medical anthropology. |
Вирджиния Гутьеррес де Пинеда (4 ноября 1921, Эль Сокорро, Сантандер - 2 сентября 1999, Богота) - выдающийся колумбийский антрополог, пионер колумбийской семейной и медицинской антропологии. |
George Raft (born George Ranft; September 26, 1901 - November 24, 1980) was an American film actor and dancer identified with portrayals of gangsters in crime melodramas of the 1930s and 1940s. |
Джордж Рафт (англ. George Raft; 26 сентября 1901 (1901-09-26) - 24 ноября 1980) - американский киноактёр и танцор, известный в первую очередь ролями гангстеров в криминальных фильмах об организованной преступности 1930-х и 1940-х годов. |
Adam Purple (born David Lloyd Wilkie; November 10, 1930 - September 14, 2015) was an activist and urban Edenist or "Guerrilla Gardener" famous in New York City for his "Garden of Eden". |
Адам Пёрпл (10 ноября, 1930 г. - 14 сентября, 2015 г.) - активист и городской садовник или «садовод - партизан», получил известность в г. Нью-Йорк благодаря своему «Райскому саду». |
Karl Slover (September 21, 1918 - November 15, 2011) was an American actor best known as one of the Munchkins in The Wizard of Oz (1939). |
Karl Kosiczky), 21 сентября 1918 (1918-09-21) - 15 ноября 2011) - американский актёр словацкого происхождения, наиболее известный как один из жевунов в фильме «Волшебник из страны Оз» (1939). |
Antonio Molino Rojo (14 September 1926, in Venta de Baños, Province of Palencia - 2 November 2011, in Barcelona) was a Spanish film actor who appeared primarily in Spaghetti westerns in the 1960s and 1970s. |
Антонио Молино Рохо (14 сентября 1926, Вента-де-Баньос, Паленсия - 2 ноября 2011, Барселона) - испанский киноактёр, известный, в первую очередь, второплановыми ролями в спагетти-вестернах 1960-1970-х годов. |
From September to November 1954, Cone sailed to join other NATO navies in antisubmarine training off Ireland and in Operation "Blackjack," then called briefly at Mediterranean ports. |
С сентября по ноябрь 1954 года Коун находился в составе сил НАТО во время противолодочных учений у берегов Ирландии и в операции «Блэкджек», замем сделал несколько коротких заходов в средиземноморские порты. |
On September 5, 2011, Perfume announced that they would be releasing their fourth album, JPN on November 30, 2011. |
5 сентября 2011 года группа анонсировала свой четвёртый альбом JPN, датой выпуска которого стало 30 ноября 2011 года. |
The eighteenth session of the Committee is scheduled to be held from 28 November to 2 December 1994 and the deadline for submission of documents is 16 September 1994. |
Восемнадцатая сессия Комитета намечена на 28 ноября - 2 декабря 1994 года, крайний срок представления документов - 16 сентября 1994 года. |
He indicates that one of those teachers notified the North York Board of her objection on 11 September 1986, while the other did so on 4 November 1986. |
Он указывает, что один из этих учителей уведомил Управление Норт-Йорка о своих возражениях 11 сентября 1986 года, а другой - 4 ноября 1986 года. |
In the period between 1 September and 24 November 1998,127 weapons inspections were performed: 63 in the Republika Srpska and 64 in the Federation. |
В период с 1 сентября по 24 ноября 1998 года было проведено 127 инспекций оружия: 63 - в Республике Сербской и 64 - в Федерации. |
If the rate of destruction observed in the first two weeks of September were to continue, an estimated total of 9,000 homes in nearly 300 settlements would be uninhabitable (without significant reconstruction) by early November. |
Если разрушения, отмечавшиеся в течение первых двух недель сентября, будут столь же масштабными, то к началу ноября в общей сложности порядка 9000 домов в почти 300 селениях станут непригодными (без серьезного ремонта) для жилья. |
It regulates, in a most exhaustive way, hypotheses envisaging the political and civic rehabilitation of persons who were unlawfully persecuted because of their origin or political and religious beliefs in the period 12 September 1944-10 November 1989. |
Он обеспечивает комплексную регламентацию политической и гражданской реабилитации лиц, неправомерно подвергшихся преследованиям на основании их происхождения или политических и религиозных убеждений в период с 12 сентября 1944 года по 10 ноября 1989 года. |
On 12 September, the Kingdom of Saudi Arabia and Japan joined the United States in announcing support for the rebuilding and rehabilitation of the Kabul-Kandahar-Herat highway, and we broke ground on the project on 10 November, less than two months later. |
12 сентября Королевство Саудовской Аравии и Япония вместе с Соединенными Штатами объявили о своей поддержке усилия по восстановлению шоссейной дороги Кабул-Кандагар-Герат, и 10 ноября - менее двух месяце спустя - мы начали практическое осуществление этого проекта. |
November 18-25, 1999 - Delegation of the Ministry of Sport and Youth headed by Minister A.Karayev visited China. |
8 сентября 1999 года по приглашению Верховной Прокуратуры КНР Пекин с официальным визитом посетила делегация Прокуратуры Азербайджана во главе с Генеральным Прокурором Азербайджанской Республики Э.Гасановым. |