Lastly, the author points out that the aforementioned decision of the European Court was handed down on 7 November 2000, or subsequent to the period covered by this case and to the 13 September 2000 ruling of the Court of Cassation. |
И наконец, автор отмечает, что указанное решение Европейского суда датировано 7 ноября 2000 года, т.е. было принято по завершении периода, о котором говорится в данном случае, и после постановления кассационного суда от 13 сентября 2000 года. |
The delegation of Germany will be invited to report on the outcome of the above-mentioned training programme for experts from seven countries with economies in transition, held in Germany between 15 September and 14 November 2003, and the experience it gained in organizing such an event. |
Делегации Германии будет предложено сообщить о результатах вышеупомянутой учебной программы для экспертов из семи стран с переходной экономикой, которая была осуществлена 15 сентября 14 ноября 2003 года в Германии, и о приобретенном опыте организации такого рода мероприятий. |
In this respect, two meetings took place, the first in Paris from 2 to 4 September 2003, and the second at Nairobi on 20 and 21 November 2003. |
По этому вопросу уже состоялись два заседания: первое - в штаб-квартире в Париже 2 - 4 сентября 2003 года и второе - в Найроби 20 и 21 ноября 2003 года. |
The first one was held in Cape Town, South Africa, on 7 and 8 November 2007, and the second one was held in Buenos Aires on 28 and 29 September 2009. |
Первый состоялся в Кейптауне, Южная Африка, 7 и 8 ноября 2007 года, второй - в Буэнос-Айресе 28 и 29 сентября 2009 года. |
The fifty-seventh regular session of the Board is scheduled to be held from 15 to 28 September 2010, and the fifty-first executive session on 29 and 30 November 2010. |
На 15 - 28 сентября 2010 года намечено проведение пятьдесят седьмой очередной сессии Совета, а на 29 - 30 ноября 2010 года - пятьдесят первой исполнительной сессии. |
Furthermore, the public inquiry held from 19 September to 3 November 2005 provided 45 days for public participation and for the public to submit comments, information, analyses or opinions relevant to the proposed activity. |
Кроме того, общественное слушание, проходившее с 19 сентября по 3 ноября 2005 года, предоставляло 45 дней для участия общественности и для представления ею замечаний, информации, анализа или мнений в отношении предлагаемой деятельности. |
The twenty-fourth session was held from 10 August to 11 September 2009. The twenty-fourth session was resumed from 2 to 6 November 2009 and from 7 to 11 December 2009. |
Двадцать четвертая сессия была проведена 10 августа - 11 сентября 2009 года, а 2 - 6 ноября и 7 - 11 декабря 2009 года состоялась возобновленная часть этой сессии. |
It was also noted that a new call for joint experiments would be issued in the middle of September 2011 and that the third Asia-Oceania regional workshop on GNSS would be held from 1 to 3 November 2011 in Jeju, Republic of Korea. |
Было также отмечено, что в середине сентября 2011 года будет сделан новый призыв к проведению совместных экспериментов и что 1-3 ноября 2011 года в Чеджу, Республика Корея, будет проведен третий региональный практикум для Азии и Океании по ГНСС. |
The letter of the author dated 29 September 2005 addressed to the Committee was received on 31 October 2005 and sent to the addressee on 1 November 2005. |
Письмо автора сообщения от 29 сентября 2005 года, адресованное Комитету, поступило 31 октября 2005 года и было перенаправлено адресату 1 ноября 2005 года. |
A criminal case which led to his conviction was launched on 23 September 2004, five months after his detention and only on 4 November 2004 was an accusation warrant issued. |
Уголовное дело, приведшее к его осуждению, было возбуждено 23 сентября 2004 года, через пять месяцев после его ареста, и только 4 ноября 2004 года было составлено обвинительное заключение. |
In 2010, as in previous years, this issue was raised in a number of instances, including in the Dispute Settlement Body on 22 June, 20 July, 31 August, 21 September, 25 October, 23 November and 17 December. |
Как и в предыдущие годы, в 2010 году этот вопрос обсуждался неоднократно, в частности в рамках Комитета по урегулированию споров 22 июня, 20 июля, 31 августа, 21 сентября, 25 октября, 23 ноября и 17 декабря. |
UNCTAD also assisted the regional course "Key Issues International Economic Agenda" for South America (Colombia, 8 - 11 September) and for Asia and the Pacific (Indonesia, 16 - 20 November). |
ЮНКТАД оказала также содействие в подготовке регионального курса по проблематике "Ключевые вопросы международной экономической повестки дня" для Южной Америки (Колумбия) 8-11 сентября, а также для Азии и Тихоокеанского региона (Индонезия, 16-20 ноября). |
The deadline for applications for the United Nations Regional Course in International Law, scheduled to be held at Seoul National University, Republic of Korea, from 15 to 26 November 2010, has been extended until today, 17 September 2010. |
Срок подачи заявок для участия в Региональном курсе по международному праву Организации Объединенных Наций, который планируется провести в Сеульском национальном университете, Республика Корея, с 15 по 26 ноября 2010 года, был продлен до сегодняшнего дня, 17 сентября 2010 года. |
The Trial Chamber heard six prosecution witnesses up to 16 September 2010, when the case adjourned until 1 November 2010 to allow the prosecution to conduct further investigations into the alibi defence raised by the accused. |
Судебная камера заслушала показания шести свидетелей обвинения, затем 16 сентября 2010 года рассмотрение дела было отложено до 1 ноября 2010 года, с тем чтобы дать обвинению возможность провести дальнейшее расследование для проверки алиби обвиняемого. |
(c) The 143rd international training course, on ethics and codes of conduct for judges, prosecutors and law enforcement officials, was held from 28 September to 6 November; |
с) 143-й международный учебный курс по этике и кодексам поведения судей, прокуроров и сотрудников правоохранительных органов, состоявшийся 28 сентября - 6 ноября; |
The request indicates that although Guinea-Bissau is still positive that it can complete implementation of article 5 by its 1 November 2011 deadline, it is unknown what will be discovered by an upcoming survey that will begin in September 2010. |
Запрос указывает, что, хотя Гвинея-Бисау по-прежнему убеждена, что она может завершить осуществление статьи 5 к своему предельному сроку 1 ноября 2011 года, неизвестно, что будет обнаружено предстоящим обследованием, которое начнется в середине сентября 2010 года. |
2.3 He was detained at the Chhauhni military barracks from 26 November 2003 to 17 September 2004, when he was transferred to an official detention facility, Sundarijal detention centre. |
2.3 Он содержался в военной казарме Чхауни с 26 ноября 2003 года по 17 сентября 2004 года, после чего его перевели в официальное место содержания под стражей - следственный изолятор Сундариджала. |
The national reports (96) were consolidated in regional reports that were presented at five regional preparatory meetings held between September and November 2000. |
национальные доклады (96 докладов) были сведены в региональные доклады, которые были представлены на пяти подготовительных региональных совещаниях, состоявшихся в период с сентября по ноябрь 2000 года. |
Between 1 November 1985 and 30 September 1990, he worked with a private company manufacturing optical devices. On 8 June 1988, he received the degree of doctor habilitatus at Munich University. |
В период между 1 ноября 1985 года и 30 сентября 1990 года он работал в частной компании, производившей оптические приборы. 8 июня 1988 года он получил степень почетного доктора в Мюнхенском университете. |
It covers the period from 1 November 2006 to 14 September 2007 and provides an update on the follow-up by the parties to the conflict to the recommendations and conclusions made by the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict. |
В нем охватывается период с 1 ноября 2006 года по 14 сентября 2007 года и приводятся самые последние данные об осуществлении сторонами в конфликте рекомендаций и выводов Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
Despite numerous requests, he did not receive a copy of the proceedings from his first hearing before the JSC on 18 November 1998; this is confirmed in the Supreme Court decision of 6 September 2004, and is not contested by the State party. |
Несмотря на многочисленные запросы, он так и не получил копии протоколов о первом слушании его дела в КСС 18 ноября 1998 года; это подтверждается в решении Верховного суда от 6 сентября 2004 года и не оспаривается государством-участником. |
Phase C: preparatory period, including electoral campaign (1 September 2008 to 29 November 2008) |
Этап С: подготовительный период, включая проведение избирательной кампании (1 сентября 2008 года - 29 ноября 2008 года) |
A representative of Cameroon informed the ISU on 10 November 2008 that a letter from the Ministry of Environment and Protection of the Nature had been sent on 25 September 2008 to the Ministry for Foreign Affairs to further recommend accession to the BWC. |
Представитель Камеруна информировал ГИП 10 ноября 2008 года, что 25 сентября 2008 года было направлено письмо из Министерства окружающей среды и охраны природы в Министерство иностранных дел, с тем чтобы и далее рекомендовать присоединение к КБО. |
Training was delivered to officials in Indonesia (17-28 September 2007), Bangladesh (3-6 November 2007), the United Republic of Tanzania (3-13 December 2007) and Madagascar (23 June-1 July 2008). |
Учебные мероприятия для должностных лиц соответствующих учреждений были организованы в Индонезии (17-28 сентября 2007 года), Бангладеш (3-6 ноября 2007 года), Объединенной Республике Танзания (3-13 декабря 2007 года) и на Мадагаскаре (23 июня - 1 июля 2008 года). |
Members of NACDL had participated in the steering committee meeting of the World Coalition Against the Death Penalty in Paris, France on September 12, 2005 and in the 6th World Summit of Nobel Peace Laureates in Rome on November 24-26, 2005. |
Члены НААУД приняли участие в заседании руководящего комитета Всемирной коалиции против смертной казни в Париже, Франция, 12 сентября 2005 года, и в шестом Всемирном саммите лауреатов Нобелевской премии в Риме 24 - 26 ноября 2005 года. |