The implementation of the commitments undertaken by the parties was considerably delayed owing to the three-month break in the work of the Joint Verification and Monitoring Mechanism from September to November 2008. |
В осуществлении сторонами своих обязательств произошла существенная задержка, обусловленная тем, что на протяжении трех месяцев - с сентября по ноябрь 2008 года - не работал Совместный механизм проверки и наблюдения. |
Based on the comments received during and after a meeting held on 5 September, the draft synthesis report would be finalized by the two secretariats by the end of November. |
На основе замечаний, полученных в ходе и после завершения совещания, состоявшегося 5 сентября, секретариаты этих двух организаций завершат подготовку проекта сводного доклада к концу ноября. |
The secretariat has made preliminary arrangements for meetings to be held in Geneva on: 6-8 May 2002, 2-4 September 2002 and 11-13 November 2002. |
Секретариат в предварительном порядке договорился о проведении совещаний в Женеве: 6-8 мая 2002 года, 2-4 сентября 2002 года и 11-13 ноября 2002 года. |
2.7 On 30 November 1998, the complainant lodged an appeal with the Swiss Asylum Review Commission and subsequently submitted two medical reports, dated 6 January and 5 September 1999, confirming that he suffers from post-traumatic stress disorder. |
2.7 30 ноября 1998 года заявитель обжаловал это решение в Швейцарской апелляционной комиссии по делам беженцев, а затем представил два медицинских заключения от 6 января и 5 сентября 1999 года, в которых подтверждалось, что он страдает от посттравматического стрессового расстройства. |
This in-depth survey was carried out from September to November 2002 through partner stations worldwide, and it has revealed a number of encouraging trends: |
В результате этого углубленного обзора, проведенного в период с сентября по ноябрь 2002 года с участием радиовещательных станций-партнеров, был выявлен ряд обнадеживающих тенденций: |
The letter transmits the twelfth report on the activities of the European Union military mission in Bosnia and Herzegovina, covering the period from 1 September to 30 November 2007. |
Письмо препровождает двенадцатый доклад о деятельности военной миссии Европейского союза в Боснии и Герцеговине, охватывающий период с 1 сентября по 30 ноября 2007 года. |
Mr. Diabaté pleaded not guilty at his arraignment on 28 September; the date of his trial in San Diego is expected to be set on 27 November. |
В суде 28 сентября г-н Диабате заявил о своей невиновности; судебный процесс над ним в Сан-Диего, как ожидается, будет назначен на 27 ноября. |
With the postponement of the special session in the wake of the tragic events of 11 September, the Security Council open debate on children and armed conflict took place on 20 November 2001. |
Из-за переноса сроков проведения специальной сессии в результате трагических событий, происшедших 11 сентября, 20 ноября 2001 года в Совете Безопасности состоялись открытые прения по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах. |
NCC asserted that after the expiry of the maintenance period, inspection of the sites for the final handing over was carried out between September 1985 and November 1986. |
НСС утверждает, что после окончания срока обслуживания перед окончательной приемкой объектов с сентября 1985 года по ноябрь 1986 года проводилась их инспекция. |
From September to November, they managed emergency activities from Islamabad, where many of them had maintained a base of operations for Afghanistan for a number of years. |
В период с сентября по ноябрь ей удавалось осуществлять деятельность из Исламабада, где многие учреждения на протяжении уже целого ряда лет имели базу для осуществления операций в Афганистане. |
2.5 On 30 September, 13 October and 1 November 2005, the DACoRD, on the petitioner's behalf, filed three complaints against Ms. Frevert for violations of section 266b of the Danish Criminal Code, which prohibits racial statements. |
2.5 30 сентября, 13 октября и 1 ноября 2005 года ЦРД от имени заявителя подал три жалобы против г-жи Фреверт за нарушения статьи 266b Уголовного кодекса Даниис, которая запрещает расистские заявления. |
Between September 2005 and November 2007, a total of 78 After Action Reviews, 129 End of Assignment Reports and eight Surveys of Practice were drafted and processed. |
С сентября 2005 года по ноябрь 2007 года были составлены и обработаны в общей сложности 78 постфактумных анализов, 129 отчетов о завершении задания и 8 обзоров практики. |
In its resolution 3235 of 12 November 1974, the General Assembly adopted the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space, which entered into force on 15 September 1976. |
В своей резолюции 3235 от 12 ноября 1974 года Генеральная Ассамблея приняла Конвенцию о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, которая вступила в силу 15 сентября 1976 года. |
5.3 By letters of 20 September 2004, 16 June 2005 and 18 November 2006, the author was requested to submit supplementary information. |
5.3 В письмах от 20 сентября 2004 года, 16 июня 2005 года и 18 ноября 2006 года автору предлагалось представить дополнительную информацию. |
After becoming operational on 29 September 1997, the first consignments arrived at Al-Walid on 3 November 1997 and were authenticated the next day. |
После открытия пункта 29 сентября 1997 года первые партии товаров прибыли в Эль-Валид 3 ноября 1997 года, а их доставка была подтверждена на следующий день. |
The organization's coordinator of International Relations attended the 57th General Assembly Third Committee meetings held in New York from 30 September to 21 November as Alternate Representative of the Government of Japan. |
Координатор международных отношений организации участвовала в качестве альтернативного представителя правительства Японии в заседаниях Третьего комитета на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, состоявшихся в Нью-Йорке с 30 сентября по 21 ноября. |
Its substantive work commenced on 26 September 2002 and was concluded on 20 November 2002, eight years to the day after the Lusaka Protocol had been signed. |
Их основная работа началась 26 сентября 2002 года и завершилась 20 ноября 2002 года, то есть ровно восемь лет спустя после подписания Лусакского протокола. |
2.24 After being transferred to Grombalia prison, the complainant continued his hunger strike from 28 November to 13 December 1997 and, once again, was beaten on the orders of the director. |
2.24 После перевода в тюрьму Громбалии заявитель продолжал голодовку с 28 ноября до 13 сентября 1997 года и вновь подвергался избиениям по приказу начальника тюрьмы. |
The review, which took place from September to November 2002, resulted in a revised list of services and the approval of a new organizational structure for OAPR, effective 1 January 2004. |
Результатом анализа, который проводился с сентября по ноябрь 2002 года, стал пересмотренный перечень услуг и утверждение новой организационной структуры Управления ревизии, которая начала действовать 1 января 2004 года. |
Its tenth session will be held in Geneva, from 13 to 24 September 2004, and will resume on 29 November to 3 December 2004. |
Десятая сессия рабочей группы состоится в Женеве 13 - 24 сентября 2004 года и затем будет возобновлена 29 ноября - 3 декабря 2004 года. |
A joint concentrated inspection campaign was carried out from September to November 2009 on the lifeboat launching arrangements under the International Convention for the Safety of Life at Sea. |
В период с сентября по ноябрь 2009 года была проведена совместная комплексная проверка в связи с механизмами спуска спасательных шлюпок согласно Международной конвенции по охране человеческой жизни на море. |
In its second decision, on November 23, 2008, the Court prolonged the implementation date of its decision until September 1, 2009. |
Своим вторым решением от 23 ноября 2008 года суд отложил дату вступления своего решения в силу до 1 сентября 2009 года. |
The missions were conducted over the period from 29 September to 21 November 2009, each lasting from two to four days, and included over 150 separate meetings in 11 countries. |
Миссии проводились в период с 29 сентября по 21 ноября 2009 года, и продолжительность каждой составляла от двух до четырех дней, причем в одиннадцати странах было проведено более 150 отдельных совещаний. |
From the formal launch of the process on 3 September to late November, the leaders met on nine occasions to discuss the governance and power-sharing arrangements of a future united Cyprus. |
С момента официального начала переговоров З сентября до конца ноября лидеры встречались девять раз для обсуждения механизма выполнения и распределения полномочий в будущем объединенном Кипре. |
He also represented the United Nations at a series of consultative meetings convened in Addis Ababa by the African Union on 4 September and 10 and 21 November, bringing together the main intergovernmental organizations involved in efforts to facilitate the restoration of constitutional order in Mauritania. |
Он также представлял Организацию Объединенных Наций на нескольких консультативных совещаниях, которые были созваны Африканским союзом 4 сентября, 10 и 21 ноября в Аддис-Абебе и в которых приняли участие представители основных межправительственных организаций, прилагавших усилия по содействию восстановлению конституционного порядка в Мавритании. |