| Finally, it is understood that the establishment and practical application of a new democratic and non-discriminatory political, economic and social framework is a difficult and lengthy process. | И наконец, Комитет осознает, что создание и обеспечение практического функционирования новой демократической и недискриминационной политической, экономической и социальной системы - это трудный и длительный процесс. |
| Some delegations expressed the view that the programme should also address the question of a non-discriminatory trade system and transfer of technology, as well as the external debt situation. | Некоторые делегации высказали мнение, что в эту программу следует также включить вопрос о недискриминационной торговой системе и передаче технологии и о положении с внешней задолженностью. |
| The project will provide information and advice to criminal justice agencies, help them improve service delivery and assist in the implementation of non-discriminatory policies; | Проект позволит органам уголовного правосудия получать информацию и консультации, совершенствовать свою деятельность и добиваться проведения недискриминационной политики; |
| They also expect that the Uruguay Round package will provide the long-sought assurance of a rule-based and non-discriminatory multilateral trading system, free from the arbitrariness of unilateral action. | Наши страны также надеются, что пакет Уругвайского раунда предоставит долгожданные гарантии недискриминационной многосторонней торговой системы, основанной на нормах права и свободной от произвольного суждения и односторонних решений. |
| It will also be important to make trade and environment policies mutually supportive and to further promote an open, equitable and non-discriminatory multilateral trading system that is consistent with the goals of sustainable development. | Также будет важно обеспечить взаимодополняемость торговой и экологической политики и продолжать содействовать созданию открытой, справедливой и недискриминационной многосторонней торговой системы, деятельность которой отвечает целям устойчивого развития. |
| There was therefore an urgent need for an open, transparent, regulated and non-discriminatory international trade system; consequently, he called for a rapid and successful conclusion to the Uruguay Round of trade negotiations. | Отсюда вытекает настоятельная необходимость в открытой, транспарентной, регламентированной и недискриминационной международной торговой системе; поэтому он призывает к быстрому и успешному завершению Уругвайского раунда торговых переговоров. |
| Any international framework, whether it be associated with peace or development, must be transparent and must deal with issues of global concerns on a non-selective and non-discriminatory basis. | Любые международные рамки, связанные с областью мира или развития, должны быть транспарентными и призваны решать вопросы глобальной обеспокоенности на неизбирательной и недискриминационной основе. |
| The implementation of the National Plan on Education on Human Rights has been another important instrument that the government has used to design a non-discriminatory educational system, as previously noted. | Осуществление Национального плана просвещения в области прав человека стало другим важным средством, которым воспользовалось правительство для создания недискриминационной образовательной системы, о чем уже упоминалось ранее. |
| Member States stress that trade and economic cooperation on an equal, mutually beneficial and non-discriminatory basis constitutes an essential element of their relations and is a means of the construction of a prosperous Asia. | Государства-члены подчеркивают, что торговое и экономическое сотрудничество на равноправной, взаимовыгодной и недискриминационной основе составляет существенный элемент их взаимоотношений и является одним из средств в построении процветающей Азии. |
| More than simple assistance, the developing countries required the establishment of rules and procedures guaranteeing a multilateral trade system that was open, regulated, equitable, secure, non-discriminatory, transparent and predictable. | Наряду с получением обычной помощи развивающимся странам необходимо создание норм и процедур, которые гарантировали бы формирование открытой, регламентируемой, справедливой, надежной, недискриминационной, транспарентной и прогнозируемой многосторонней системы торговли. |
| UNCTAD should first facilitate the establishment of an equitable, secure, non-discriminatory and predictable multilateral trading system through close cooperation with WTO, IMF and the World Bank. | ЮНКТАД должна в первую очередь способствовать созданию "справедливой, надежной, недискриминационной и предсказуемой" системы многосторонней торговли в тесном сотрудничестве с ВТО, МВФ и Всемирным банком. |
| The establishment of an equitable, secure, rule-based, non-discriminatory and predictable multilateral trading system must be an integral part of any solution to the crisis. | Создание справедливой, безопасной, основанной на установленных правилах, недискриминационной и предсказуемой многосторонней торговой системы должно быть неотъемлемым элементом любого плана урегулирования кризиса. |
| We agree with the principles of open regionalism in the framework of a free, non-discriminatory and transparent multilateral trade system, which favours the incorporation of our economies into the international economic system. | Мы разделяем принципы открытого регионализма в рамках многосторонней свободной, недискриминационной и транспарентной системы торговли, которая способствует вступлению наших стран в международную экономическую систему. |
| We hope that this new mechanism will help ensure that humanitarian assistance is provided on the basis of existing need and allocated in a non-discriminatory, balanced and proportionate manner. | Мы надеемся, что этот новый механизм позволит обеспечить, чтобы гуманитарная помощь предоставлялась в зависимости от существующих потребностей и на недискриминационной, сбалансированной и пропорциональной основе. |
| The main priorities of Hong Kong's AIDS programme are HIV prevention and health promotion; care for those infected; and development of a non-discriminatory policy. | Главными приоритетами программы Гонконга в области борьбы со СПИДом являются предупреждение инфицирования ВИЧ и укрепление здоровья, лечение инфицированных лиц, а также разработка недискриминационной политики. |
| Mandate: To remove import duties, quotas and other obstacles to trade in western Europe and to uphold liberal, non-discriminatory practices in world trade. | Мандат: Устранение ввозных пошлин, квот и других препятствий для торговли в западной Европе и содействие развитию свободной недискриминационной практики в мировой торговле. |
| The European Union again stresses its desire for an immediate start to and a swift conclusion of negotiations on a non-discriminatory and universally applicable convention banning the production of fissile materials for nuclear weapons and other nuclear explosive devices. | Европейский союз вновь подчеркивает свое желание незамедлительно начать и оперативно завершить переговоры по недискриминационной и универсально применимой конвенции, запрещающей производство расщепляющихся материалов для ядерного оружия, и других ядерных взрывных устройств. |
| We must reconcile measures to preserve the environment and promote sustainable development with the promotion and preservation of an open, equitable and non-discriminatory multilateral trade system. | Мы должны совместить меры по охране окружающей среды и содействию устойчивому развитию с содействием и сохранением открытой, равноправной и недискриминационной многосторонней торговой системы. |
| Particular attention has also been paid to promoting unhindered and non-discriminatory access of minorities to food, health care, education and other public services. | Особое внимание также уделяется поощрению доступа меньшинств на беспрепятственной и недискриминационной основе к продовольствию, объектом здравоохранения, образования и других коммунальных служб. |
| Transparency in armaments should be seen as a means of building universal, non-discriminatory confidence, and should therefore include all types of arms. | Транспарентность в вооружениях следует рассматривать как средство укрепления всеобщего доверия на недискриминационной основе, и поэтому она должна охватывать все типы оружия. |
| However, to ensure such benefits for developing countries, the multilateral trading system should operate in a manner that is open, equitable, rule-based and non-discriminatory. | Однако условием получения таких выгод развивающимися странами является создание открытой, справедливой, регулируемой и недискриминационной многосторонней торговой системы. |
| To build an open and non-discriminatory trade system, we must push for the elimination of subsidies, which are unjust and unfair trade practices. | Для создания открытой и недискриминационной системы торговли необходимо отказаться от субсидий, которые являются несправедливой и неравноправной торговой практикой. |
| To that end, there was a need for an open and transparent, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system. | Для этого необходимо создание открытой, транспарентной и равноправной, основанной на правовых началах многосторонней торгово-финансовой системы, предсказуемой и недискриминационной. |
| The TWWD project, which is also co-financed by the EQUAL initiative, seeks to work towards a truly non-discriminatory working environment. | Проект РССД, который также финансируется совместно с инициативой "EQUAL", направлен на создание подлинно недискриминационной производственной обстановки. |
| In addition, unilateral measures, including measures with extraterritorial effects, risk having a negative effect on efforts to move towards a truly non-discriminatory and open trading system. | Кроме того, односторонние меры, в том числе меры, влекущие экстерриториальные последствия, могут отрицательно сказываться на усилиях по созданию действительно недискриминационной и открытой торговой системы. |