Any such measures should be non-discriminatory. |
Любые подобные меры не должны носить дискриминационного характера. |
Accreditation should be non-discriminatory and compatible with the Covenant. |
Аккредитация не должна носить дискриминационного характера и должна осуществляться в соответствии с Пактом. |
It was stressed that these criteria should be non-discriminatory. |
Было подчеркнуто, что эти критерии не должны носить дискриминационного характера. |
The admission procedure was non-discriminatory on principle but could only admit as many students as there were places. |
Процедура поступления в принципе не носит дискриминационного характера, но школы могут принять только такое число учащихся, на которое они рассчитаны. |
Laws and policies relating to children in the island are non-discriminatory. |
Законы и политика, касающиеся детей, на острове не носят дискриминационного характера. |
The provisions of this Act are non-discriminatory. |
Положения этого закона не носят дискриминационного характера. |
Where public education includes instruction in a particular religion or belief, provision should be made for non-discriminatory exemptions or alternatives to accommodate the wishes of religious minorities. |
В тех случаях, когда государственное образование предусматривает обучение конкретной религии или конкретным верованиям, следует предусмотреть не имеющие дискриминационного характера исключения или альтернативные варианты, учитывающие пожелания религиозных меньшинств. |
Annex C to the Agreement establishes detailed provisions aiming at rendering the control, inspection and approval procedures non-discriminatory and as efficient as possible taking into account legitimate commercial interests. |
В приложении С к Соглашению содержатся подробные положения, направленные на предупреждение дискриминационного характера процедур контроля, инспектирования и одобрения и на обеспечение их максимально возможной эффективности с учетом законных коммерческих интересов. |
In 2007, the Human Rights Directorate organized a forum on the use of non-discriminatory language in the media, in which media professionals, analysts, academics and representatives of civil society were invited to participate. |
В 2007 году Управление по правам человека организовало дебаты по вопросу недопустимости использования формулировок дискриминационного характера в средствах массовой информации, в которых приняли участие сотрудники СМИ, аналитики, представители научных кругов и гражданского общества. |
Mr. Rivas Posada said that while he agreed with Sir Nigel that accreditation schemes should be non-discriminatory, he did not agree that they should promote freedom of expression. |
Г-н Ривас Посада говорит, что согласен с сэром Найджелом Родли в том, что аккредитационные системы не должны носить дискриминационного характера, но не согласен с тем, что они должны поощрять свободу слова. |
The ECE environmental activities were based on a pan-European concept: all member countries were included on an equal footing and the tools for improving the environment were non-discriminatory. |
с) деятельность ЕЭК в области окружающей среды основана на общеевропейской концепции: все страны-члены охвачены ею в равной мере, и методы улучшения состояния окружающей среды не носят дискриминационного характера. |
These regulations are non-discriminatory. |
Эти Положения не носят дискриминационного характера. |
The law governing intestacy was non-discriminatory: the surviving spouse was entitled to 20 per cent of the estate while the children received 50 per cent. |
Закон, регулирующий случаи, когда наследство оставляется без завещания, не носит дискриминационного характера: вдова/вдовец имеет право на 20 процентов имущества, а дети получают 50 процентов. |
The restrictions imposed by the Criminal Code can be considered as necessary in a democratic society and non-discriminatory. |
Ограничения, предусмотренные Уголовным кодексом, могут рассматриваться в качестве присущих любому демократическом обществу и не носящих дискриминационного характера. |
International treaties should be fair, equitable and non-discriminatory, since it was only then that they could achieve universal adherence. |
Международные договоры должны быть справедливыми, сбалансированными и не носить дискриминационного характера, поскольку лишь таким образом можно добиться их универсального принятия. |
The registration procedures should be amended so as to be non-discriminatory, especially towards religious minorities. |
Процедуры регистрации должны быть изменены, с тем чтобы они не носили дискриминационного характера, особенно в отношении религиозных меньшинств. |
All these rights are granted regardless of gender, the only distinction being that women enjoy a number of privileges of a non-discriminatory character. |
Все указанные выше права предоставляются независимо от пола с той лишь разницей, что для женщин предусмотрен ряд льгот, не носящих дискриминационного характера. |
In principle the human resource management policies of Government are non-discriminatory and both recruitment and promotion are officially based on "merit". |
В принципе политика в области людских ресурсов, проводимая правительством, не носит дискриминационного характера, и набор и продвижение кандидатов по службе производятся с учетом "их личных достоинств". |
The strengthening of relations among States must be supported by objective, impartial and non-discriminatory information that took account of the intrinsic social and cultural characteristics of peoples. |
Объективная, беспристрастная и не носящая дискриминационного характера информация, учитывающая социальные и культурные особенности разных народов, должна быть поддержкой деятельности по укреплению взаимоотношений между государствами. |
The Croatian case reveals the importance of integrating appropriate restitution laws within the legal structure of the State in a manner which is non-discriminatory. |
Пример Хорватии свидетельствует о важности включения соответствующих законов о реституции в правовую базу государства таким образом, чтобы это не носило дискриминационного характера. |
It would thus seem that the host country may regulate the granting of assigned free on-street parking, provided that such regulations are non-discriminatory and applied fairly. |
Таким образом, как представляется, страна пребывания может регулировать вопрос предоставления специально отведенных бесплатных мест для стоянки на улице при условии, что такое регулирование не носит дискриминационного характера и осуществляется на справедливой основе. |
Export controls could also reduce the risk of proliferation, as long as they were non-discriminatory and took care not to restrict materials intended for humanitarian purposes. |
Контроль над экспортом также может снижать риск распространения, при условии что он не будет носить дискриминационного характера и что будут приняты меры, не допускающие наложения ограничений на материалы, предназначающиеся для гуманитарных целей. |
This rule is non-discriminatory in character and is related to the conditions for the award of old-age pensions, which for women are awarded at the more preferential age of 57, compared with 62 years for men. |
Эта норма не носит дискриминационного характера, она связана с действующим условием назначения пенсий по возрасту, который установлен для женщин более льготным - 57 лет по сравнению с мужчинами - 62 года. |
The criteria for the application of such conditions and licence fees should be reasonable and objective, clear, transparent, non-discriminatory and otherwise in compliance with the Covenant. |
Критерии для введения таких условий и лицензионных сборов должны быть целесообразными и объективными, четкими, прозрачными, не должны носить дискриминационного характера и должны отвечать иным характеристикам в соответствии с Пактом. |
Review and revise existing laws to ensure that they are non-discriminatory, in accordance with international standards (Canada); |
56.23 проанализировать и пересмотреть существующие законы для обеспечения того, чтобы они не носили дискриминационного характера в соответствии с международными стандартами (Канада); |