TransÉnergie manages the flow of energy on the Quebec network and ensures non-discriminatory access to all participants involved in the wholesale market. |
TransÉnergie управляет движением энергии по сети и обеспечивает участникам оптового рынка доступ без дискриминации. |
In recent years, there has been a move towards enhanced action to promote gender-sensitive and non-discriminatory education, including in vocational training and adult education. |
В последние годы наблюдается переход к более активным мерам по содействию образованию с учетом гендерных аспектов и без дискриминации, в том числе в сферах профессионально-технического обучения и образования для взрослых. |
Such protection and assistance should be provided on a non-conditional and non-discriminatory basis. |
Защита и поддержка должны предоставляться на безусловной основе и без дискриминации. |
It is designed to provide productive, non-discriminatory and decent work opportunities for citizens, through building and managing a labor market. |
Она направлена на обеспечение гражданам возможности плодотворно трудиться - без дискриминации и в достойных условиях - благодаря должной организации рынка труда. |
On the basis of equal opportunity and gender equality the school has to ensure a non-discriminatory development for children with different family backgrounds and cultural origins. |
На основании равных возможностей и гендерного равенства школа призвана обеспечить развитие без дискриминации для детей из различных семей и культур. |
The Government also welcomes international relief assistance if it is non-discriminatory and intended for both communities; |
Правительство также приветствует международную экстренную помощь, если она оказывается без дискриминации и предназначена для обеих общин; |
Thus, how can debt relief efforts be designed in a non-discriminatory way among different groups of countries? |
Поэтому могут ли усилия по облегчению долгового бремени осуществляться без дискриминации между различными группами стран? |
Without a prevention and testing policy that respects human rights and is non-discriminatory, there can be no effective treatment and care policy. |
Без мер по профилактике и диагностике, осуществляемых с учетом прав человека и без дискриминации, не может быть эффективной политики к области лечения и ухода. |
The United States must authorize its companies to invest in Cuba, where they would receive non-discriminatory treatment in relation to other foreign investors, with all the guarantees established by Cuban legislation. |
Соединенные Штаты должны разрешить своим компаниям осуществлять капиталовложения в Кубу, где к ним относились бы без дискриминации по сравнению с другими иностранными инвесторами, при всех гарантиях, установленных в соответствии с кубинским законодательством. |
C. Every State shall provide conditions adequate to ensure that all persons may live free from fear and from want, with equal and non-discriminatory enjoyment of all their rights and fundamental freedoms, and conditions in which access to justice and the rule of law are strengthened |
С. Каждое государство должно обеспечивать условия для того, чтобы все люди могли жить без страха и нужды, иметь равные права и свободы и возможность их осуществления без дискриминации, а также такие условия, при которых укрепляются доступ к правосудию и верховенство права |
Selection procedures for new textbooks include checks that information is presented in a non-discriminatory fashion. |
Процедура выбора новых учебников включает в себя проверку того, чтобы информация в них была представлена без дискриминации. |
The States parties reaffirm their inalienable right to engage in research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination; and that free and unimpeded and non-discriminatory transfer of nuclear technology for peaceful purposes to all States parties should be fully ensured. |
Государства-участники вновь подтверждают свое неотъемлемое право заниматься исследованиями, производством и использованием ядерной энергии в мирных целях без дискриминации и то, что необходимо в полной мере обеспечить свободную, беспрепятственную и недискриминационную передачу ядерной технологии для использования в мирных целях всем государствам-участникам. |
Such an approach is vitally needed in the area of disarmament, where clearly established norms and treaty obligations should be upheld and respected in a non-discriminatory, balanced and transparent manner, thus ensuring that collective security continues to be governed by a rules-based regime. |
Такой подход жизненно необходим в области разоружения, где четко прописанные нормы и договорные обязательства должны соблюдаться и уважаться без дискриминации, сбалансированно и транспарентно, чтобы коллективная безопасность и впредь обеспечивалась с опорой на режим, основанный на правилах. |
Conditions are being created for individuals with physical limitations to receive a high quality, non-discriminatory education, as well as to benefit from social development, including through inclusive education. |
Создаются необходимые условия для получения без дискриминации качественного образования лицами с ограниченными возможностями здоровья, а также социальному развитию этих лиц, в том числе посредством организации инклюзивного образования лиц с ограниченными возможностями здоровья. |