Английский - русский
Перевод слова Non-discriminatory
Вариант перевода Недискриминационной

Примеры в контексте "Non-discriminatory - Недискриминационной"

Примеры: Non-discriminatory - Недискриминационной
Inclusion of girls affected by armed forces or groups in non-discriminatory demobilization, disarmament and reintegration program financing Включение девочек, затронутых действиями вооруженных сил или групп, в финансирование программ недискриминационной демобилизации, разоружения и реинтеграции
It is equally important to continue developing an open, transparent, predictable, non-discriminatory and equitable multilateral trading system, especially through the Doha Round, with a substantial development content. Не менее важно продолжать разработку открытой, транспарентной, предсказуемой, недискриминационной и справедливой многосторонней системы торговли, особенно в рамках Дохинского раунда переговоров, со значительной составляющей в сфере развития.
A fair and non-discriminatory trading system and the removal of obstacles to sustainable development were the keys to implementing the recommendations of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. Ключевыми факторами осуществления рекомендаций Повестки дня на ХХI век и Йоханнесбургского плана выполнения решений являются введение справедливой и недискриминационной системы торговли и ликвидация препятствий на пути устойчивого развития.
Without an effective, efficient and non-discriminatory police and judiciary, there can be no rule of law and therefore no secure rights for anyone. В отсутствие эффективной, действенной и недискриминационной полиции и судебных органов невозможно обеспечить соблюдение законности и осуществление тем самым прав любых лиц.
Such ongoing reform will be important also in establishing a truly non-discriminatory, participatory and transparent international trading system that provides an enabling environment for the enjoyment of human rights. Такая непрерывная реформа будет иметь важное значение также и для создания подлинно недискриминационной, основанной на участии и транспарентной международной торговой системы, которая обеспечивает благоприятную среду для пользования правами человека.
Participation in the Certification Scheme is open on a global, non-discriminatory basis to all applicants willing and able to fulfil the requirements of the Scheme. Участие в системе сертификации открыто на глобальной и недискриминационной основе для всех заявителей, готовых и способных выполнять требования системы.
The Ministers for Foreign Affairs particularly stressed the importance of economic and social development and, in this respect, underscored the need to promote a strengthened and non-discriminatory multilateral trading system. Министры иностранных дел особо отметили важность темы социально-экономического развития и в этом контексте подчеркнули необходимость укрепления недискриминационной многосторонней системы торговли.
The Government of Cuba considers that such actions subvert the efforts being made to create an increasingly equitable, reliable, non-discriminatory, transparent and predictable system of trade. Правительство Кубы считает, что такие действия подрывают усилия, направленные на формирование более справедливой, надежной, недискриминационной, транспарентной и предсказуемой системы торговли.
The issue of missiles in all its aspects should be considered within the context of an inclusive, multilateral and non-discriminatory process and should lead to a legally binding agreement. По нашему мнению, вопрос о ракетах во всех его аспектах должен быть рассмотрен в рамках многосторонней недискриминационной деятельности, которая должна увенчаться разработкой юридически обязательного соглашения.
Organizational measures are to guarantee the separation of network and operation, and the establishment of an independent route agency is to ensure a non-discriminatory route pricing and allocation system. Организационные меры призваны гарантировать разграничение сетевой и оперативной сфер, а создание независимого маршрутного агентства призвано обеспечить функционирование системы недискриминационной тарификации маршрутов и распределения ресурсов.
The process of formulating the arms trade treaty should be conducted on a comprehensive, non-discriminatory and multilaterally negotiated basis and in accordance with relevant principles of international law and standards. Процесс разработки договора о торговле оружием должен осуществляться на всеобъемлющей, недискриминационной и многосторонней основе с учетом соответствующих принципов международного права и стандартов.
An open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system that enables countries to improve their economic structures and the functioning of commodity markets is essential for achieving sustainable development. Для обеспечения устойчивого развития особо важное значение имеет создание открытой, недискриминационной и равноправной многосторонней торговой системы, которая бы позволила странам улучшить свои экономические структуры и функционирование рынков сырьевых товаров.
In addition, developed countries should spare no effort to establish an open, rules-based, predictable and non-discriminatory trading system for developing countries. Кроме того, развитые страны не должны жалеть усилий для создания открытой, основанной на правилах, предсказуемой и недискриминационной системы торговли для развивающихся стран.
Japan is committed to strengthening international cooperation and ensuring that every child is able to enjoy the right to live in a safe, non-discriminatory and nurturing environment. Япония привержена осуществлению международного сотрудничества в обеспечении того, чтобы каждый ребенок мог пользоваться своим правом на жизнь в безопасной, недискриминационной и благоприятной обстановке.
Dealing with nuclear radiation was all the more effective when all the measures agreed on a multilateral and non-discriminatory basis were implemented in strict compliance with IAEA safeguards. Бороться с ядерной радиацией эффективнее всего путем осуществления всех согласованных мер на многосторонней и недискриминационной основе при строгом - соблюдении гарантий МАГАТЭ.
An open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system was also needed, as provided by the Millennium Declaration. Необходимо также создать международную торгово-финансовую систему, которая была бы открытой, справедливой, основанной на праве, предсказуемой и недискриминационной, как это провозглашено в Декларации тысячелетия.
The establishment of a predictable and non-discriminatory international financial system was essential to the attainment of international development goals and acceptable levels of development. Создание предсказуемой и недискриминационной международной финансовой системы имеет существенно значение для реализации целей в области развития, согласованных на международном уровне, и достижения приемлемого уровня развития.
Education must be made available in a non-discriminatory way, in terms of gender, ethnicity, religion, national origin, socio-economic status, disability status, etc. Образование должно быть организовано на недискриминационной основе с точки зрения пола, этнической принадлежности, религии, национального происхождения, социально-экономического статуса, инвалидности и т.д.
However, the possible role of voluntary and non-discriminatory timber certification in promoting sustainable forest management on a significant scale globally is, at best, still not clear. Однако возможная роль добровольной и недискриминационной сертификации лесоматериалов с целью стимулирования устойчивого лесопользования в широких масштабах во всем мире в лучшем случае пока еще не ясна.
The strategy underlines the need for the implementation of a non-discriminatory curriculum in the specialized training of public institution staff with a view to avoiding ethnic discrimination in institutions. В стратегии подчеркивается необходимость осуществления недискриминационной учебной программы в рамках специализированного обучения персонала государственных учреждений в целях предупреждения дискриминации по этническому признаку в учреждениях и ведомствах.
We reaffirm the objectives contained in the Millennium Declaration of upholding and safeguarding of an open, universal, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system in promoting development and poverty eradication. Мы подтверждаем изложенные в Декларации тысячелетия задачи поддержки и укрепления открытой, всеобщей, справедливой, регулируемой, предсказуемой и недискриминационной многосторонней торговой системы в целях содействия развитию и искоренению нищеты.
The principles of the Doha Development Agenda must be continually emphasized in the effort to shape a universal, open, equitable, rule-based and non-discriminatory multilateral trading system. В контексте усилий по формированию универсальной, открытой, справедливой, основанной на правилах и недискриминационной системы многосторонней торговли следует неизменно делать упор на принципы, сформулированные в принятой в Дохе Повестке дня в интересах развития.
All communities must participate on a non-discriminatory and equitable basis in the cultural, social, economic and political life of their country. Все без исключения общины должны участвовать на недискриминационной и равной основе в культурной, социальной, экономической и политической жизни своей страны.
The involvement of IAEA should reassure potential customer States that any decision to supply from the nuclear fuel bank would be taken on a non-discriminatory and non-political basis. Участие МАГАТЭ должно дать потенциальным государствам-получателям уверенность в том, что любое решение о поставках из банка ядерного топлива будет приниматься на недискриминационной и неполитизированной основе.
The KP has remained open on a global, non-discriminatory basis to all countries and regional economic integration organizations willing and able to fulfil the minimum requirements of the KPCS. Кимберлийский процесс по-прежнему был открыт на глобальной и недискриминационной основе для всех стран и региональных организаций экономической интеграции, желающих и способных выполнять минимальные требования ССКП.