Английский - русский
Перевод слова Non-discriminatory
Вариант перевода Недискриминационной

Примеры в контексте "Non-discriminatory - Недискриминационной"

Примеры: Non-discriminatory - Недискриминационной
It provides an open and inclusive framework for the free and non-discriminatory unfolding of religious and belief diversity among staff and when dealing with the outside-society. Он обеспечивает открытую и всеохватную основу для свободной и недискриминационной реализации разнообразия религиозных и других убеждений среди сотрудников и в отношениях с внешним обществом.
In that respect, international migration must be promoted in a non-discriminatory and orderly manner, recognizing that migrants added economic value in the States of origin and destination. В этой связи международную миграцию следует развивать на недискриминационной и планомерной основе, признавая, что мигранты вносят дополнительный экономический вклад в государствах происхождения и назначения.
However, despite its successes, there was a need to develop an open, equitable, rules-based, predictable and non-discriminatory system. Однако, несмотря на достигнутые успехи, по-прежнему ощущается потребность в создании открытой, справедливой, основанной на правилах, предсказуемой и недискриминационной системы.
Lastly, the plan of action played an essential role in promoting non-discriminatory, comprehensive and gender-sensitive assistance for victims of explosive remnants of war. Наконец, План действий играет важную роль в повышении эффективности недискриминационной, всеобъемлющей и учитывающей гендерную специфику помощи для жертв взрывоопасных пережитков войны.
The Conference's agenda encompasses global concerns, and those concerns should be negotiated on a non-discriminatory, transparent and multilateral basis. Повестка дня Конференции охватывает глобальные заботы, и эти заботы должны стать предметом переговоров на недискриминационной, транспарентной и многосторонней основе.
Managers continue to receive further training that should help them to achieve non-discriminatory personal evaluations. Административные работники продолжают свое образование, что должно помочь им в оценке личных качеств сотрудников на недискриминационной основе.
A Handbook for the development of a non-discriminatory culture in educational institutions has been published. В этом отношении было опубликовано руководство по развитию культуры в учебных заведениях на недискриминационной основе.
11.3 States should establish policies, laws and regulatory systems and agencies to ensure transparent and efficient market operations, to provide non-discriminatory access, and to prevent uncompetitive practices. 11.3 Государствам следует вводить правила, законы, создавать регулирующие системы и органы для обеспечения прозрачности и эффективности рыночных операций, предоставления доступа на недискриминационной основе и предотвращения неконкурентной практики.
Overcoming the mistrust and tension between the two communities would take time, and the Government welcomed all offers of non-discriminatory assistance from the international community. Преодоление недоверия и напряженности в отношениях между двумя общинами займет некоторое время, и правительство будет радо, если международное сообщество предложит в этой связи помощь на недискриминационной основе.
As needed, it would be possible, within the IAEA framework, to devise an acceptable and non-discriminatory mechanism to enhance the transparency of such a programme, and to make a commitment to find a multilateral and non-discriminatory system for that purpose. При необходимости в рамках МАГАТЭ можно было бы разработать приемлемый и недискриминационный механизм повышения транспарентности такой программы и принять обязательство в отношении поиска многосторонней и недискриминационной системы для этой цели.
For trade to serve as an engine of inclusive growth and development, the multilateral trading system must remain open, transparent, inclusive, non-discriminatory and rules-based. Для того чтобы торговля выступала одной из движущих сил инклюзивного роста и развития, многосторонняя торговая система должна оставаться открытой, прозрачной, инклюзивной, недискриминационной и основанной на нормах.
The multilateral trading system must remain open, rules-based, transparent, non-discriminatory and inclusive to serve especially as a bulwark against all forms of protectionism. Многосторонняя торговая система должна оставаться открытой, основанной на правилах, прозрачной, недискриминационной и инклюзивной и в первую очередь служить преградой для всех форм протекционизма.
However, the question of asylum seekers and that of migrants must be addressed separately, and international migration must be promoted in a non-discriminatory and orderly manner. Однако вопрос об ищущих убежище лицах должен рассматриваться отдельно от вопроса о мигрантах, а международную миграцию надлежит развивать на недискриминационной и планомерной основе.
Progressive de-legitimization of nuclear weapons, decreasing their military utility and negotiation of a global non-discriminatory convention along the lines of the Chemical Weapons Convention, were also highlighted by some States. Некоторые государства указывали также на постепенную делегитимизацию ядерного оружия, уменьшение его военной полезности и проведение переговоров о глобальной недискриминационной конвенции по образцу Конвенции по химическому оружию.
Where there are shortcomings, States should take steps to address them, including through the adoption of a clear, precise, accessible, comprehensive and non-discriminatory legislative framework. При выявлении любых упущений государства должны принять меры по их устранению, в том числе посредством создания четкой, конкретной, доступной, всеобъемлющей и недискриминационной нормативно-правовой базы.
The right of adolescent girls to continue their studies, during and after pregnancy, can be guaranteed through non-discriminatory return policies. Принятие недискриминационной политики в области продолжения обучения могло бы гарантировать девочкам подросткового возраста право на обучение во время и после беременности.
In this context, the importance of non-discriminatory birth registration as provided in article 7 of the Convention on the Rights of the Child should be highlighted. В этой связи необходимо подчеркнуть важность недискриминационной регистрации рождения, как предусмотрено в статье 7 Конвенции о правах ребенка.
The progress made with regard to the representation of Roma in local assemblies was encouraging and it was hoped that their inclusion would lead to more non-discriminatory policies. Прогресс, достигнутый в отношении представленности рома в местных законодательных собраниях, обнадеживает, и есть надежда, что их вовлечение приведет к выработке недискриминационной политики.
His Government would welcome proposals for the safe and non-discriminatory delivery of nuclear fuel through a fuel bank managed under the auspices of IAEA. Правительство страны оратора будет приветствовать предложения, касающиеся безопасной и недискриминационной поставки ядерного топлива через топливный банк, который будет действовать под эгидой МАГАТЭ.
Create open equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system Добиваться формирования открытой, справедливой, регулируемой, предсказуемой и недискриминационной многосторонней торговой и финансовой системы
Hungary follows with great interest the new initiatives aimed at preventing the proliferation of sensitive elements of the nuclear fuel cycle in a multilateral and non-discriminatory framework. Венгрия с большим интересом следит за новыми инициативами, направленными на предотвращение на многосторонней и недискриминационной основе распространения «чувствительных» элементов ядерного топливного цикла.
Efforts need to be redoubled to meet the objective set in the MDGs of an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory MTS. Необходимо удвоить усилия для решения задачи, определенной в ЦРДТ и касающейся создания открытой, справедливой, основывающейся на соответствующих нормах, предсказуемой и недискриминационной международной торговой системы.
Efforts were being made to optimize the use of human and financial resources and to create a pluralistic, participatory and non-discriminatory working environment. Была проведена работа по оптимизации использования кадровых и финансовых ресурсов и созданию плюралистической, открытой для участия и недискриминационной обстановки.
We should work actively to establish and improve a multilateral trading system that is open, fair and non-discriminatory, and further improve the international financial regime. Нам следует активно работать для учреждения и улучшения многосторонней торговой системы, которая является открытой, справедливой и недискриминационной, и далее совершенствовать международный финансовый режим.
We also have hopeful signs that progress is possible towards the universal, rule-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system envisaged in the summit document. Появились также внушающие оптимизм признаки того, что прогресс в достижении всеобщей, базирующейся на установленных правилах, открытой, недискриминационной и справедливой системы многосторонней торговли, о которой говорится в документе Встречи на высшем уровне, возможен.