Английский - русский
Перевод слова Non-discriminatory
Вариант перевода Неизбирательной

Примеры в контексте "Non-discriminatory - Неизбирательной"

Примеры: Non-discriminatory - Неизбирательной
We believe that transparency in armaments should be universal, non-discriminatory and on a voluntary basis. Мы считаем, что транспарентность в вооружениях должна быть универсальной, неизбирательной и осуществляться добровольно.
Our commitment to universal, non-discriminatory and total elimination of nuclear weapons remains undiminished. Наша приверженность универсальной, неизбирательной и полной ликвидации ядерного оружия остается неизменной.
A Contracting Party implementing this gtr may require a discriminatory or a non-discriminatory display strategy. Договаривающаяся сторона, применяющая настоящие гтп, может потребовать использования стратегии избирательной или неизбирательной передачи данных на дисплей.
The non-discriminatory display strategy requires only a single type of MI activation. Стратегия неизбирательной передачи данных на дисплей требует только активации ИС одного типа.
In this instance, the market selection of the discriminatory or the non-discriminatory display strategy shall be possible from the scan tool. В этом случае должна быть обеспечена возможность выбора стратегии избирательной или неизбирательной передачи данных на дисплей со сканирующего устройства.
In order to gain access to the market of a Contracting Party implementing this gtr, the manufacturer may be required to enable the non-discriminatory display strategy. Для получения доступа к рынку Договаривающейся стороны, применяющей настоящие гтп, от изготовителей может потребоваться применение стратегии неизбирательной передачи данных на дисплей.
The major challenges of tomorrow call for a security that is global in its concept, universal in its basis and scope, and non-discriminatory in its effects and benefits. Важные задачи завтрашнего дня требуют системы безопасности, которая является глобальной по своей концепции, универсальной по основе и охвату и неизбирательной по своим последствиям и благам.
By precept and in practice, the United Nations must be democratic in its decision making, equitable in its policies, principled in its actions and impartial, objective and non-discriminatory in the application of its rules and standards. В своих заповедях и на практике Организация Объединенных Наций должна быть демократичной в принятии своих решений, справедливой в проведении своей политики, принципиальной в своих действиях и беспристрастной, объективной и неизбирательной в применении своих норм и стандартов.
In particular, an expropriation must be for a public purpose; it must be non-discriminatory; it must be accompanied by prompt, adequate and effective compensation; and it must be carried out in accordance with due process of law. Ими являются, в частности, следующие: такая экспроприация должна отвечать государственным интересам; она должна быть неизбирательной; она должна сопровождаться незамедлительной, достаточной и эффективной компенсацией; и она должна осуществляться согласно надлежащим правовым процессуальным нормам.
Therefore, the gtr provides for a malfunction indicator that would use a non-discriminatory display strategy for regions that may find it more suitable than this new discriminatory display model. Поэтому в гтп предусматривается индикатор неисправности, для которого могла бы использоваться стратегия неизбирательной индикации содержатся требования к БДС для транспортных средств и двигателей, устанавливаемых на транспортных средствах полным весом менее 14000 фунтов.
It will thereby enable the Subcommittee to fulfil its overall mandate in a universal, non-discriminatory and non-selective fashion. Таким образом, это позволит Подкомитету выполнять свой общий мандат в универсальной, недискриминационной и неизбирательной манере.
Any international framework, whether it be associated with peace or development, must be transparent and must deal with issues of global concerns on a non-selective and non-discriminatory basis. Любые международные рамки, связанные с областью мира или развития, должны быть транспарентными и призваны решать вопросы глобальной обеспокоенности на неизбирательной и недискриминационной основе.
NAM further underscores the need for all Member States to demonstrate political will and renew their commitment to ensuring the effective and full implementation of all resolutions of the Assembly pertaining to this issue, including resolution 59/313, on a non-selective and non-discriminatory basis. Движение подчеркивает также необходимость того, чтобы государства-члены продемонстрировали политическую волю и подтвердили свою приверженность делу обеспечения эффективного и полного осуществления на неизбирательной и недискриминационной основе всех резолюций Ассамблеи, касающихся данного вопроса, в том числе резолюции 59/313.
The three pillars of the Treaty - nuclear disarmament, non-proliferation and the right to use nuclear energy for peaceful purposes - should be implemented in a non-discriminatory and non-selective manner by all parties, in order not to undermine its credibility. Три основополагающих элемента Договора - ядерное разоружение, нераспространение и право на использование ядерной энергии в мирных целях - должны осуществляться на недискриминационной и неизбирательной основе всеми сторонами с тем, чтобы не подрывать его надежность.
His country therefore opposed any Security Council role in relation to the Court, as it would not be conducive to the development of a non-discriminatory and non-selective uniform system. Таким образом, его страна возражает против какой бы то ни было роли Совета Безопасности в контексте деятельности суда, поскольку это не будет способствовать созданию недискриминационной, неизбирательной и единообразной системы.
Committed to cooperation with mechanisms implemented on a universal, non-discriminatory, non-selective and non-politicized basis, Cuba would continue to welcome visiting missions under the special procedures of the Council and had recently engaged in the universal periodic review, with excellent results. Поскольку Куба привержена сотрудничеству с механизмами, созданными на универсальной, недискриминационной, неизбирательной и неполитизированной основе, она будет и впредь приветствовать выездные миссии, проводимые в рамках специальных процедур Совета, и участвовала недавно в универсальном периодическом обзоре, который дал прекрасные результаты.
In conclusion, his delegation emphasized the importance of the implementation of all the mandates given to the Department on a non-selective and non-discriminatory basis; excuses that were put forward based on an alleged lack of financial resources should be examined on a case-by-case basis. В заключение его делегация подчеркивает важность осуществления всех мандатов, возложенных на Департамент, на неизбирательной и недискриминационной основе; ссылки на невыполнение отдельных мандатов из-за отсутствия финансовых ресурсов должны рассматриваться на индивидуальной основе.
On the basis of our moral and political commitment to its objectives, we believe that the global non-proliferation regime must be strengthened by the application of its norms in a non-selective, non-discriminatory and equitable manner. Мы считаем, что глобальный режим нераспространения нужно укреплять на основе нашей нравственной и политической приверженности его целям и применения его норм на неизбирательной, недискриминационной и равноправной основе.
45.2 Call on UN Member States to renew their commitment and political will to implement General Assembly decisions and resolutions on a non-selective and non-discriminatory basis, since the lack thereof are at the root of many unresolved questions; 45.2 призвать государства - члены Организации Объединенных Наций к тому, чтобы они подтвердили свою приверженность делу осуществления решений и резолюций Генеральной Ассамблеи и свою политическую волю добиваться их осуществления на неизбирательной и недискриминационной основе, поскольку их невыполнение является причиной многих неурегулированных вопросов;
Whatever the form of the new structure might be, the objective is to ensure the full enjoyment of all human rights by all the world's citizens on an objective, non-discriminatory and non-selective basis. Но какой бы ни была форма этой новой структуры, ее цель - обеспечить для всех людей в мире возможность всемерно пользоваться всеми правами человека на объективной, недискриминационной и неизбирательной основе.