ASEAN was therefore committed to a predictable, equitable, non-discriminatory and secure multilateral trading system. |
В этой связи АСЕАН выступает за создание такой многосторонней торговой системы, которая была бы предсказуемой, справедливой, недискриминационной и надежной. |
Measures to enhance transparency must be consensual, non-discriminatory and complete. |
Меры по обеспечению большей транспарентности должны осуществляться на согласованной, недискриминационной и полномасштабной основе. |
There were calls for a rules-based trading system that was open and non-discriminatory and in which countries desisted from protectionist policies. |
Прозвучали призывы к созданию основанной на правилах торговой системы, которая являлась бы открытой и недискриминационной и в рамках которой страны воздерживались бы от протекционистских мер. |
The importance of the work under subprogramme 6, which contributed to a non-discriminatory trade environment within the region, was highlighted. |
Отмечалась важность работы по подпрограмме 6, которая способствует созданию недискриминационной торговой среды в регионе. |
The international trading system ought to be fair and non-discriminatory. |
Международную торговую систему необходимо сделать справедливой и недискриминационной. |
An open, non-discriminatory and rules-based multilateral trading system would promote agricultural development and food security. |
Создание открытой, недискриминационной и основанной на правилах многосторонней системы торговли будет способствовать поощрению развития сельского хозяйства и обеспечению продовольственной безопасности. |
Maintaining an open, rules-based and non-discriminatory multilateral trading system was vital and had immense potential to lift people out of poverty. |
Меры по поддержанию открытой, основанной на правилах и недискриминационной многосторонней торговой системы имеют жизненно важное значение и располагают огромным потенциалом для того, чтобы избавить людей от нищеты. |
Water and sanitation services should be physically and economically accessible on an equal and non-discriminatory basis. |
Услуги водоснабжения и санитарии должны быть физически и экономически доступными на равной и недискриминационной основе. |
International trade is overseen by a multilaterally agreed system that seeks to be universal, rule-based, open, non-discriminatory and equitable. |
Надзор за международной торговлей осуществляет согласованная на многостороннем уровне система, которая стремится быть универсальной, основанной на правилах, открытой, недискриминационной и справедливой. |
It will thereby enable the Subcommittee to fulfil its overall mandate in a universal, non-discriminatory and non-selective fashion. |
Таким образом, это позволит Подкомитету выполнять свой общий мандат в универсальной, недискриминационной и неизбирательной манере. |
The Doha Round of trade negotiations should be expedited so as to establish a reasonable and non-discriminatory international trade system. |
Необходимо ускорить ход торговых переговоров Дохинского раунда в целях создания сбалансированной и недискриминационной системы международной торговли. |
A universal, rules-based, non-discriminatory and equitable multilateral trading system would promote the economic growth and advancement of developing countries. |
Создание универсальной, основанной на правилах, недискриминационной и справедливой многосторонней торговой системы будет способствовать экономическому росту и прогрессу развивающихся стран. |
In addition, the RDA applied to the new non-discriminatory income management scheme as of 1 July 2010. |
Кроме того, с 1 июля 2010 года ЗРД применяется к новой недискриминационной схеме управления доходами. |
They were essential for non-discriminatory and truly efficient functioning, whereby unilateral national policies did not take precedence over the common vision. |
Они крайне необходимы для обеспечения функционирования на недискриминационной и действительно эффективной основе, предусматривающей, что односторонняя национальная политика не возобладает над общими интересами. |
Policies and programmes aimed at combating violence against children should be implemented in an integrated, non-discriminatory and universal way. |
Политику и программы борьбы с насилием в отношении детей следует осуществлять на комплексной, недискриминационной и универсальной основе. |
The best representative is selected on the basis of a non-discriminatory policy. |
Наиболее подходящий представитель отбирается на основе недискриминационной политики. |
The Association for Progressive Communications () advocates for the creation of inclusive and non-discriminatory policies online. |
"Ассоциация за прогрессивную коммуникацию" () выступает за разработку инклюзивной и недискриминационной онлайновой политики. |
Limitations must be necessary and proportionate, and established by legal rules that are transparent and consistently applied in a non-discriminatory way. |
Ограничения должны быть необходимыми и соразмерными и устанавливаться правовыми нормами, которые являются прозрачными и последовательно применяются на недискриминационной основе. |
An effective and non-discriminatory safeguards system could eliminate the risk of diversion of nuclear materials intended for peaceful use. |
Введение эффективной и недискриминационной системы гарантий поможет устранить опасность переключения на другие цели ядерных материалов, предназначенных для мирного использования. |
The Committee should consider the information on a non-discriminatory, non-arbitrary and unbiased basis. |
Комитет должен рассматривать информацию на недискриминационной, непроизвольной и беспристрастной основе. |
We must ensure that humanitarian assistance is provided on a non-discriminatory, well-balanced and proportional basis. |
Мы должны обеспечить, чтобы гуманитарная помощь оказывалась на недискриминационной, хорошо сбалансированной и соразмерной основе. |
Men and boys have a critical role in creating a non-discriminatory and gender-sensitive environment. |
Мужчины и мальчики призваны играть решающую роль в создании недискриминационной и благоприятной в гендерном плане атмосферы. |
Luxembourg introduced "gender pedagogy" to implement a non-discriminatory education and training system. |
В Люксембурге в целях создания недискриминационной системы образования и профессиональной подготовки была разработана «гендерная педагогика». |
International cooperation in the area of education has a role to play in consolidating a non-discriminatory outlook among the younger generation. |
В утверждении недискриминационной идеологии молодого поколения страны играет роль международное сотрудничество в области образования. |
Among the most important was the establishment of a fair and non-discriminatory international trade organization easily accessible to developing countries. |
В число наиболее важных вопросов вошло создание справедливой и недискриминационной международной торговой организации, доступ в которую легко могут получить развивающиеся страны. |