The author submits that when the State party adopts a law, it must ensure that the law is non-discriminatory. |
Автор отмечает, что при принятии какого-либо закона государство-участник обязано обеспечить, чтобы такое законодательство не являлось дискриминационным. |
Such a review, however, must be non-discriminatory. |
Однако такой обзор не должен быть дискриминационным. |
Liechtenstein's Inheritance Act is also non-discriminatory within the meaning of the Convention. |
Закон о наследовании Лихтенштейна также не является дискриминационным по смыслу Конвенции. |
Assembly resolutions must be implemented on a non-selective and non-discriminatory basis. |
Осуществление резолюций Ассамблеи не должно быть выборочным или дискриминационным. |
Accordingly, verification should not be excessively intrusive, onerous or bureaucratized; it must be non-discriminatory and implemented by means of legally binding instruments. |
В этой связи контроль не должен быть излишне интрузивным, обременительным или бюрократизированным, дискриминационным и применяться посредством обязательных в правовом отношении документов. |
As the State party is party to the Covenant, the Minister's discretion must be exercised in a non-discriminatory way, save upon reasonable and objective grounds. |
Поскольку государство-участник является стороной Пакта, осуществление министром своих дискреционных полномочий не должно быть дискриминационным, за исключением тех случаев, когда для этого есть разумные и объективные основания. |
Likewise, as to article 26, the State party points out that, contrary to the situation in other States, access to these remedies is non-discriminatory and not conditioned upon residence in, or citizenship of, the State party. |
Аналогичным образом в отношении статьи 26 государство-участник отмечает, что в отличие от положения в других государствах доступ к этим средствам правовой защиты не является дискриминационным и не обусловливается требованиями в отношении постоянного проживания в государстве-участнике или наличия его гражданства. |
It was stressed by some delegations that denationalization must not lead to statelessness; that it must take place in conformity with national legislation; that it must be non-discriminatory; and that it must not be resorted to in an arbitrary or abusive manner. |
Некоторыми делегациями подчеркивалось, что лишение гражданства не должно вести к безгражданству и что оно должно осуществляться в соответствии с национальным законодательством, не быть дискриминационным и не сопровождаться произволом или злоупотреблениями. |
10.2 The Constitutional provision shows that basic education is non-discriminatory but it has no justiceable backing for any male or female that is denied. |
10.2 Это положение Конституции свидетельствует о том, что доступ к базовому образованию не является дискриминационным, но не предусмотрены средства судебной поддержки любого мужчины или любой женщины, которым отказано в доступе к образованию. |
This generally indicates that drug policies, though non-discriminatory in practice, are implemented in a discriminatory manner that targets minorities, such as by a heavier police presence in areas predominantly inhabited by minorities. |
Как правило, это указывает на то, что меры по борьбе с наркоманией, которые сами по себе не являются дискриминационными, осуществляются дискриминационным образом по отношению к меньшинствам, например за счет усиленного присутствия полицейских в районах, преимущественно населяемых меньшинствами. |