Английский - русский
Перевод слова Non-discriminatory
Вариант перевода Недискриминационной

Примеры в контексте "Non-discriminatory - Недискриминационной"

Примеры: Non-discriminatory - Недискриминационной
Those goals implied a global partnership for development, including a set of commitments by the developed countries to support the efforts of developing countries through greater assistance, a non-discriminatory trade system and external debt relief. Достижение этих целей предполагает формирование "всемирного партнерства в интересах развития", охватывающего комплекс обязательств со стороны развитых стран по поддержке усилий развивающихся стран благодаря увеличению объема помощи, созданию недискриминационной торговой системы и облегчению бремени внешнего долга.
China had always advocated an equitable, just, open and non-discriminatory multilateral trading system that was conducive to the long-term stable development of the world economy and trade. Китай всегда был сторонником равноправной, справедливой, открытой и недискриминационной системы многосторонней торговли, которая способствовала бы долгосрочному стабильному развитию мировой экономики и торговли.
Kenya called for an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system, as well as for a reignition of political will and positive spirit of cooperation with the Doha Work Programme. Кения призывает к созданию открытой, справедливой, базирующейся на установленных правилах, предсказуемой и недискриминационной системы многосторонней торговли, а также к возрождению политической воли и позитивного духа сотрудничества в осуществлении программы работы, принятой в Дохе.
By an active Council, we mean a Council that will remain focused - on an ongoing and non-discriminatory basis - on problems of security and fundamental human rights. Под активным Советом Безопасности мы подразумеваем такой Совет, который сосредоточит свое внимание - на постоянной и недискриминационной основе - на проблемах безопасности и основных прав человека.
UNESCO intervention reaches out through its Education for All programme, while the World Health Organization (WHO) ensures that health care is provided in a non-discriminatory way. ЮНЕСКО осуществляет мероприятия на основе программы «Образование для всех», а Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) принимает меры по обеспечению того, чтобы медицинские услуги предоставлялись на недискриминационной основе.
As a State Party of the Chemical Weapons Convention, Thailand has fully complied with its obligations and is committed to the international and non-discriminatory verification activities of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. Как одно из государств-участников Конвенции по химическому оружию Таиланд в полной мере соблюдает свои обязательства и привержен международной и недискриминационной верификационной деятельности Организации по запрещению химического оружия.
There was universal reiteration of the commitment made in the Millennium Declaration to an open, rule-based, non-discriminatory, predictable and equitable multilateral trading system, supportive of economic growth, development and poverty alleviation. Получила всеобщее подтверждение отмеченная в Декларации тысячелетия приверженность открытой, основанной на нормах, недискриминационной, предсказуемой и справедливой многосторонней торговой системе, подкрепляющей экономический рост, развитие и сокращение масштабов нищеты.
A non-discriminatory and transparent multilateral trading system was generally recognized as being key to sustainable growth and development, but it was argued that this had not yet been realized. Было выражено общее понимание того, что ключевой предпосылкой устойчивого роста и развития является формирование недискриминационной, транспарентной системы многосторонней торговли; указывалось, однако, что такая система еще не создана.
They reiterated the importance of international trade as a strong force for development and the need to ensure that the multilateral trading system was fair, open, transparent, equitable, rule-based, non-discriminatory and universal. Они подтвердили значение международной торговли в качестве мощной движущей силы развития и необходимость обеспечения справедливой, открытой, транспарентной, равноправной, основанной на соответствующих нормах, недискриминационной и универсальной многосторонней торговой системы.
For Kazakhstan, as a participant in the negotiating process for accession to the World Trade Organization, maintaining an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system, as stipulated in the Millennium Declaration, is especially important. Для Казахстана как участника переговорного процесса для вступления во Всемирную торговую организацию сохранение открытой, равноправной, опирающейся на нормы, предсказуемой и недискриминационной торговой системы, предусмотренной в Декларации тысячелетия, имеет особенно важное значение.
Millennium Development Goal 8 (A global partnership for development) contains at its core the aim of developing a trading system that is open, rule-based, predictable and non-discriminatory. ЦРТ 8, предусматривающая формирование глобального партнерства в целях развития, содержит в своей основе цель разработать систему торговли, которая была бы открытой, основанной на правилах, предсказуемой и недискриминационной.
The goal of such "new generation" instruments was to provide an effective, global and non-discriminatory foundation, the components of which included the protection of human life, transparency and multilateral assistance. Цель такого "нового поколения" инструментов состоит в создании эффективной, глобальной и недискриминационной основы, которая включает такие компоненты, как защита человеческой жизни, транспарентность и многосторонняя помощь.
(b) Enable Governments to implement trade-related measures to reduce mercury emissions in a transparent, multilaterally agreed, non-discriminatory way; Ь) даст правительствам возможность осуществить меры, относящиеся к торговле, с целью сокращения выбросов ртути на транспарентной, согласованной в многостороннем порядке и недискриминационной основе;
During 2007-2008, there have been 32 requests to visit police detention centres from the representatives of NGOs, who discussed in private with 281 persons, on non-discriminatory basis. За период 2007-2008 годов представителями НПО было подано 32 запроса на посещение полицейских центров содержания под стражей и проведены частные собеседования с 281 лицом, на недискриминационной основе.
Support the development of rail services, particularly block trains that are openly offered to interested shippers and forwarders in a non-discriminatory way.] Поддерживать развитие железнодорожных услуг, особенно маршрутных поездов, которые открыто предлагаются заинтересованным грузоотправителям и транспортно-экспедиторским компаниям на недискриминационной основе.]
A universal, rule-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system that promoted development and a development-oriented outcome of the Doha round were also prerequisites for achieving sustainable development. Необходимым условием обеспечения устойчивого развития также является создание универсальной, основанной на правовых нормах, открытой, недискриминационной и справедливой многосторонней торговой системы, которая способствовала бы развитию и достижению ориентированных на развитие результатов Дохинского раунда переговоров.
The Council stresses that these efforts should be made to protect individuals of all religions and beliefs in a non-discriminatory way, and should apply to promote understanding among them. Совет подчеркивает, что эти усилия должны служить интересам защиты всех лиц, независимо от их религии или убеждений, на недискриминационной основе и способствовать достижению взаимопонимания между ними.
The action plan put forward by former Prime Minister Rajiv Gandhi for a nuclear-weapon-free and non-violent world provides, even today, a concrete road map for achieving nuclear disarmament in a time-bound, universal, non-discriminatory, phased and verifiable manner. Разработанный бывшим премьер-министром Радживом Ганди план действий по созданию мира, свободного от ядерного оружия и насилия, даже сегодня представляет собой конкретную «дорожную карту» для достижения ядерного разоружения на увязанной с конкретными сроками, универсальной, недискриминационной, поэтапной и поддающейся проверке основе.
Such a session can make a far-reaching contribution towards furthering the goals of nuclear disarmament and non-proliferation in a non-discriminatory, balanced and transparent manner, keeping in view the security interests of all States. Такая сессия может внести серьезный вклад в усилия по достижению целей ядерного разоружения и нераспространения на недискриминационной, сбалансированной и транспарентной основе с учетом интересов всех государств в сфере безопасности.
Such sanctions damage the economies and development efforts of developing countries, undermine international economic cooperation and impede international efforts to move towards an open and non-discriminatory multilateral trade system. Такие санкции наносят ущерб экономикам развивающихся стран и их усилиям в области развития, подрывают международное экономическое сотрудничество и препятствуют международным усилиям по продвижению к открытой и недискриминационной многосторонней торговой системе.
UNIDO further contributes to developing an open, rule-based, predictable and non-discriminatory trading system by developing the capacity of developing countries to comply with international standards through awareness-building and dissemination of the necessary know-how and information. ЮНИДО оказывает также содействие в разработке открытой, правовой, предсказуемой и недискриминационной торговой системы путем наращивания потенциала развивающихся стран в области соблюдения международных стандартов посредством повышения информированности и распространения необходимых ноу-хау и информации.
Harnessing the potential of trade as an engine of sustainable development could contribute to overcoming the crisis and enhancing the process of change towards a greener, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system. Использование торговли как локомотива устойчивого развития может способствовать преодолению кризиса и расширению процесса перехода к более экологичной, основанной на правилах, открытой, недискриминационной и справедливой многосторонней торговой системе.
Goal 8 - to develop a global partnership for development - is another with regard to the targets addressing the needs of least developed countries (LDCs) and developing an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading system. Цель 8 - формирование глобального партнерства в целях развития - является еще одной целью, относящейся к достижению целевых показателей, касающихся удовлетворения потребностей наименее развитых стран (НРС) и формирования открытой, основанной на системе правил, предсказуемой, недискриминационной торговой системы.
Yet, negotiations are still to commence in the Conference on Disarmament in Geneva aimed at ensuring the universal, non-discriminatory, time-bound, phased and verifiable elimination of nuclear weapons, as presaged in the Rajiv Gandhi action plan. Однако в Конференции по разоружению в Женеве еще только предстоит начать переговоры, нацеленные на обеспечение всеобщей, недискриминационной, ограниченной конкретными сроками, поэтапной и поддающейся проверке ликвидации ядерного оружия, как это было предусмотрено планом действий Раджива Ганди.
Progress towards developing an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading and financial system and providing tariff- and quota-free access for exports from the least developed countries has been disappointing. Достигнутый прогресс в разработке открытой, основанной на правилах, предсказуемой и недискриминационной торговой и финансовой системы и обеспечении доступа без тарифов и квот для экспортных товаров из наименее развитых стран пока вызывает разочарование.