A more comprehensive and non-discriminatory approach should include the issues of existing stockpiles and verification. |
Необходим более всеобъемлющий и недискриминационный подход, который охватывал бы также вопросы, связанные с существующими запасами и мерами контроля. |
Finland is in favour of a multilateral, non-discriminatory and verifiable treaty. |
Финляндия выступает также за многосторонний, недискриминационный и поддающийся контролю договор. |
A non-discriminatory and transparent international mechanism must be established to monitor the production and storage of such material. |
З. Для контроля за производством и хранением такого материала необходимо создать недискриминационный и транспарентный международный механизм. |
Pakistan believes in a non-discriminatory and all-inclusive approach in negotiating disarmament treaties. |
Пакистан верит в недискриминационный и всеохватный подход к обсуждению договоров в области разоружения. |
The main purpose is to guarantee non-discriminatory access to the programmes and services offered. |
Основная цель этих мер - гарантировать недискриминационный доступ к предлагаемым программам и услугам. |
Highly important throughout the life course - and gaining relevance with approaching very old age - is non-discriminatory access to social and health services for older persons. |
Весьма важное значение в течение всей жизни, которое приобретает еще большую актуальность при приближении к весьма преклонному возрасту, имеет недискриминационный доступ к социальным и медико-санитарным услугам для пожилых людей. |
The Commission's current working method provided for a broad and non-discriminatory exchange of views. |
Текущие методы работы Комиссии предусматривают широкий и недискриминационный обмен мнениями. |
In addition, the draft law implies a uniformed, non-discriminatory approach to all IDPs. |
Кроме того, законопроект предполагает единообразный, недискриминационный подход ко всем ВПЛ. |
In order to ensure non-discriminatory approach, the amendment sets down objective and common sense criteria of eligibility. |
Чтобы обеспечить недискриминационный подход, в поправках устанавливается основанный на здравом смысле объективный критерий права регистрации. |
They have the right to a fair justice system and to have effective and non-discriminatory access to courts. |
Они имеют право на справедливую систему правосудия и на эффективный и недискриминационный доступ к судам. |
Further effort is needed by central and municipal authorities to ensure non-discriminatory access to basic services, affordable housing and economic opportunity. |
Необходимы дальнейшие усилия центральных и муниципальных органов, с тем чтобы обеспечить недискриминационный доступ к основным услугам, недорогостоящему жилью и экономическим возможностям. |
A multilateral, non-discriminatory approach is the only effective way to prevent the use of weapons of mass destruction by terrorists. |
Многосторонний и недискриминационный подход является единственным эффективным способом борьбы с использованием оружия массового уничтожения террористами. |
It is essential to ensure the fair, reasonable and non-discriminatory nature of the international nuclear non-proliferation regime. |
Существенно важно обеспечить, чтобы международный режим ядерного нераспространения носил справедливый, разумный и недискриминационный характер. |
That is why it is necessary to conclude a binding and non-discriminatory international legal instrument prohibiting the production of such material. |
Вот почему надо заключить связывающий юридический и недискриминационный международно-правовой документ о запрещении производства такого материала. |
The multilateral and non-discriminatory approach is the only effective way of combating the possible use of weapons of mass destruction by terrorists and by States. |
Единственно эффективным способом борьбы с возможным применением оружия массового уничтожения террористами и государствами является многосторонний и недискриминационный подход. |
Article 11 of the Constitution established the non-discriminatory nature of the directive principles of State policy. |
В статье 11 конституции провозглашен недискриминационный характер основополагающих принципов государственной политики. |
As a matter of principle, Russian goods and services should have at least non-discriminatory access to external markets. |
Представляется принципиально важным обеспечить российским товарам и услугам, по меньшей мере, недискриминационный доступ на внешние рынки. |
In the wider context, it is essential that the Register be developed into a universal and non-discriminatory mechanism. |
В более широком контексте крайне важно, чтобы этот Регистр превратился в универсальный и недискриминационный механизм. |
Such control over market access is to be exercised in a non-discriminatory way. |
Подобный контроль в вопросах доступа на рынок должен носить недискриминационный характер. |
We should aim at ensuring its non-discriminatory character and universal adherence to it. |
Нам следует стремиться к тому, чтобы обеспечить ему недискриминационный характер и универсальное участие. |
The Committee would like the Chilean Government to adopt a non-discriminatory approach to family planning. |
Комитет хотел бы, чтобы чилийское правительство приняло недискриминационный подход к вопросам планирования семьи. |
Ms. SCHOPP-SCHILLING said that the word "non-discriminatory" should be inserted at the beginning of the first sentence. |
Г-жа ШЁПП-ШИЛЛИНГ говорит, что в начале первого предложения необходимо добавить слово "недискриминационный". |
Hungary believes that a universal, non-discriminatory and effectively verifiable cut-off treaty is realistically achievable in a relatively short period. |
Венгрия считает, что универсальный, недискриминационный и эффективный, поддающийся контролю договор о прекращении производства является реально достижимым за относительно короткий период. |
The CTB treaty should be of a non-discriminatory nature. |
Договор по ВЗЯИ должен иметь недискриминационный характер. |
Ukraine stands for the equality of all States parties to international treaties and supports the universality and non-discriminatory nature of these treaties. |
Украина выступает за равноправие всех государств - участников международных договоров, поддерживает их универсализм и недискриминационный характер. |