Английский - русский
Перевод слова Non-discriminatory
Вариант перевода Недискриминационной

Примеры в контексте "Non-discriminatory - Недискриминационной"

Примеры: Non-discriminatory - Недискриминационной
Accordingly, the Sixth WTO Ministerial Conference should lead to a more open, transparent and non-discriminatory multilateral trade system and strengthen the development dimension of the Doha Round. Соответственно, шестая Конференция на уровне министров ВТО должна содействовать созданию более открытой, транспарентной и недискриминационной системы многосторонней торговли и более углубленному рассмотрению аспектов развития, обсуждавшихся в ходе Дохинского раунда переговоров.
It should allow all sources of development financing to be mobilized coherently and contribute to the implementation of an open, fair, regulated, non-discriminatory trading system. Она должна обеспечить согласованную мобилизацию всех источников финансирования на цели развития и содействовать созданию открытой, справедливой, регулируемой, недискриминационной системы торговли.
Finally, international action should promote a fair, regulated, open and non-discriminatory trading system, notably by facilitating the developing countries' accession to the World Trade Organization. И наконец, международные усилия должны быть направлены на содействие созданию справедливой, управляемой, открытой и недискриминационной системы торговли, в частности, посредством упрощения процесса вступления развивающихся стран в члены Всемирной торговой организации.
The Monterrey Consensus rightly identifies trade as the engine for economic growth and calls for a more open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory trading system. Монтеррейский консенсус обоснованно определяет торговлю как двигатель экономического роста и призывает к более открытой, равноправной, регламентированной, предсказуемой и недискриминационной торговой системе.
Any reform in the Agency should be non-discriminatory and inclusive, and take into account the differentiated nature of obligations of member States. Любая реформа Агентства должна быть недискриминационной и открытой для всеобщего участия и должна учитывать различия в характере обязательств его государств-членов.
They have worked to create an enabling and non-discriminatory legal environment, prepare national plans of action and promote public safety, education efforts and media involvement. Они работают над созданием благоприятной и недискриминационной правовой среды, над подготовкой национальных планов действий и способами содействия общественной безопасности, повышением результативности усилий в области образования и расширением участия средств массовой информации.
He also urged immediate reform of the international trading system, adding that the World Trade Organization should be reformed to make it democratic, transparent, non-discriminatory and inclusive. Он также настоятельно призывает к безотлагательному проведению реформы системы международной торговли, добавив, что следует реформировать Всемирную торговую организацию, с тем чтобы сделать ее демократической, транспарентной, недискриминационной и универсальной.
The latter should be open and non-discriminatory; it should include agriculture and ensure fairer access to markets, including those of the developed countries. Она должна быть открытой и недискриминационной; должна охватывать сельское хозяйство и обеспечивать более справедливый доступ к рынкам, в том числе к рынкам развитых стран.
The Office of the Prime Minister established an Expert Group on Diversity Review with governmental and multi-ethnic participation, mandated with the promotion and monitoring of non-discriminatory government policy. Канцелярия премьер-министра создала Группу экспертов по изучению вопроса о многообразии с участием представителей правительства и различных этнических общин, задачи которой заключаются в поощрении недискриминационной политики в области управления и в контроле за ее осуществлением.
a) Access to such remedies should be widely available, on a non-discriminatory and equal basis; а) следует обеспечить широкий доступ к таким средствам защиты на недискриминационной и равноправной основе;
Urges the participation of all interested States in multilateral negotiations on arms regulation, non-proliferation and disarmament in a non-discriminatory and transparent manner; З. настоятельно призывает к участию всех заинтересованных государств в многосторонних переговорах по регулированию вооружений, нераспространению и разоружению на недискриминационной и транспарентной основе;
Stressing that the provision of relief and assistance to African refugees by the international community should be on an equitable and non-discriminatory basis, подчеркивая, что международному сообществу следует оказывать чрезвычайную и другую помощь африканским беженцам на справедливой и недискриминационной основе,
Increased spending on ODA embedded in an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading and financial system was seen as crucial to achieving the Millennium Development Goals. Было отмечено, что увеличение объема ОПР наряду с созданием открытой, упорядоченной, предсказуемой и недискриминационной торговой и финансовой системы имеет решающее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As for wages and salaries, there were indeed long-standing differences, but the authorities were seeking to develop non-discriminatory job evaluation models. Что касается оплаты труда, то различия здесь действительно сохраняются с давних пор, однако власти пытаются разработать модели недискриминационной оценки должностных функций.
Adopted and implemented non-discriminatory policies on recruitment and public utility provision Принятие и проведение недискриминационной политики в областях найма и предоставления коммунальных услуг
Panellists and participants underscored the crucial link between trade and development and supported the commitment in the Monterrey Consensus to a rules-based, non-discriminatory and equitable multilateral trading system. Члены дискуссионной группы и участники особо отметили критически важную связь между торговлей и развитием и подтвердили отраженную в Монтеррейском консенсусе приверженность созданию упорядоченной, недискриминационной и справедливой системы многосторонней торговли.
It should be non-discriminatory and proceed from the principle that the lives of human beings cannot be differentiated on the basis of race, nationality or religion. Она должна быть недискриминационной и исходить из принципа, согласно которому жизнь людей нельзя дифференцировать по признакам расовой, национальной или религиозной принадлежности.
The Agency's technical cooperation requires a reassessment of its current framework whereby it can render assistance to member States on non-discriminatory and equitable basis. Техническое сотрудничество, осуществляемое Агентством, требует пересмотра его нынешних механизмов, с тем чтобы оно могло оказывать помощь государствам-членам на недискриминационной и равноправной основе.
However, the matter has to be approached in a comprehensive, non-discriminatory and balanced manner, covering not only non-proliferation and disarmament aspects but also international cooperation for peaceful purposes. Однако, он должен решаться на всеобъемлющей, недискриминационной и сбалансированной основе, охватывающей не только аспекты нераспространения и разоружения, но и международного сотрудничества в мирных целях.
Although Australian policy regarding African immigration had been discriminatory in the past, the Government was now proud of its non-discriminatory policy on immigration. Хотя политика Австралии в отношении африканской иммиграции в прошлом была дискриминационной, правительство в настоящее время гордится своей недискриминационной политикой в области иммиграции.
In our region, Pakistan has consistently endeavoured to address this problem and has put forward numerous proposals for non-proliferation on an equitable and non-discriminatory basis. Что касается нашего региона, Пакистан последовательно выступает за решение этой проблемы и выдвинул немало предложений относительно режима нераспространения на равноправной и недискриминационной основе.
Pakistan will continue to work towards an effective, non-discriminatory and non-selective international verification system which would create equal access, rights and obligations for all parties. Пакистан будет и впредь работать над созданием эффективной, недискриминационной и неселективной международной системы проверки, которая обеспечивала бы всем сторонам равный доступ, равенство прав и обязанностей.
Her delegation wished to reaffirm the importance of an open, rule-based, equitable, secure, non-discriminatory, transparent and predictable multilateral trading system. Австралия подтверждает важную роль системы многосторонней торговли, которая была бы предсказуемой, транспарентной, недискриминационной, безопасной, справедливой, открытой и опирающейся на нормы права.
24 bis. [The Conference calls for an early conclusion of a non-discriminatory and universally applicable convention banning the production and stockpiling of weapons-usable fissile material. 24 бис. [Конференция призывает к скорейшему заключению недискриминационной и имеющей универсальное применение конвенции о запрещении производства и накопления запасов расщепляющихся материалов для оружия.
The mission took note of the commitment on the part of the GNU to promote non-discriminatory realization of this right in accordance with international human rights instruments. Миссия отметила обязательство ПНЕ содействовать осуществлению этого права на недискриминационной основе в соответствии с международными договорами о правах человека.