Английский - русский
Перевод слова Non-discriminatory
Вариант перевода Недискриминационной

Примеры в контексте "Non-discriminatory - Недискриминационной"

Примеры: Non-discriminatory - Недискриминационной
There was a critical need for an equitable, secure, non-discriminatory and predictable multilateral trading system to enhance the trade and development opportunities of the developing countries. Существует насущная необходимость в создании справедливой, безопасной, недискриминационной и предсказуемой системы международной торговли для расширения возможностей развивающихся стран в области торговли и развития.
To that end, a favourable environment for development was needed, characterized by an open, non-discriminatory, rule-based, fair, predictable and transparent system of trade. Для этого нужны стимулирующие развитие условия, которые бы характеризовались открытой, недискриминационной, основывающейся на нормах, справедливой, предсказуемой и транспарентной системой торговли.
The multilateral trading system must be open, non-discriminatory, secure, transparent and predictable, with WTO as the basis for promoting and strengthening the system. Система многосторонней торговли должна быть открытой, недискриминационной, безопасной, транспарентной и предсказуемой, при этом ВТО должна быть основой для развития и укрепления этой системы.
Their objective was to solve the most critical problems in the world in order to prevent its continued economic deterioration, through the establishment of a new system of economic relations based on open, non-discriminatory and transparent trade. Их осуществление призвано способствовать решению острейших проблем в наименее развитых странах, предотвращению дальнейшей экологической деградации планеты, формированию новой системы международных экономических отношений на базе создания открытой, недискриминационной и транспарентной системы международной торговли.
While recognizing the importance of an open, rule-based, equitable, secure and non-discriminatory multilateral trading system, Fiji, along with other small island developing States, called for the retention of trade preferences. Признавая важность открытой, регулируемой соответствующими правилами, справедливой, безопасной и недискриминационной многосторонней системы торговли, Фиджи, наряду с другими малыми островными развивающимися государствами, призывает сохранить торговые преференции.
The second United Nations Conference on Trade and Employment held in Havana was to deal with the restoration of non-discriminatory multilateral trade through the creation of a third specialized agency, the International Trade Organization. На второй конференции - Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и занятости, состоявшейся в Гаване, должен был рассматриваться вопрос о восстановлении недискриминационной многосторонней торговли путем создания третьего специализированного учреждения - Международной торговой организации.
World leaders recognized the necessity of building and maintaining an "open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system" when they agreed to integrate it into the Millennium Development Goal targets. Мировые лидеры признали необходимость построения и поддержания «открытой, справедливой, регулируемой, предсказуемой и недискриминационной многосторонней торговой и финансовой системы», когда они договорились интегрировать ее в задачи, определяемые Целями развития тысячелетия.
We reiterate our support for concluding a non-discriminatory and multilateral convention that can be internationally verified to prohibit the production of fissile material that can be used in manufacturing nuclear and other explosive weapons. Мы вновь заявляем о своей поддержке заключения недискриминационной и многосторонней конвенции, поддающейся международному контролю, с целью запрещения производства расщепляющегося материала, который может быть использован для производства ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
Meaningful trade liberalization will also require addressing and non-tariff measures, where they may act as unnecessary trade barriers. a negative effect on efforts to move towards a truly non-discriminatory and open trading system. Для достижения значимой либерализации торговли требуется также устранение нетарифных мер в тех случаях, когда они могут выступать ненужными торговыми барьерами. отрицательно на усилиях по формированию действительно недискриминационной и открытой торговой системы.
And lastly, in operative paragraph 3, similarly, we would like to add the words "and transparent" after the word "non-discriminatory". И наконец, слова «и транспарентной» мы бы точно так же вставили бы после слова «недискриминационной» в пункт З постановляющей части.
She hoped that the Committee would review the Programme in detail to ensure that it was applied in a fair, non-discriminatory and effective manner and in keeping with international law. В связи с этим оратор выражает надежду на то, что Комитет проведет подробный обзор осуществления Программы, с тем чтобы она реализовывалась на справедливой, эффективной, недискриминационной основе и в соответствии с международным правом.
One delegation, in recognizing the importance of a non-discriminatory multilateral trading system and the role of WTO, called upon the secretariat to continue its technical assistance activities in support of countries acceding to WTO. Одна делегация, признавая важное значение недискриминационной многосторонней торговой системы и роль ВТО, призвала секретариат и впредь оказывать техническую помощь странам, находящимся в процессе присоединения к ВТО.
The Committee calls on the Government to seek, as a matter of urgency, the completion of a non-discriminatory legislative framework that is fully consistent, and in compliance, with the Convention. Комитет призывает правительство добиваться в первоочередном порядке создания такой недискриминационной законодательной основы, которая полностью соответствует Конвенции и находится с ней в полном согласии.
Provisions such as those that appear in the Torricelli and Helms-Burton Acts are incompatible with the World Trade Organization agreements and undermine efforts to maintain a multilateral trading system that is increasingly equitable, secure, non-discriminatory, transparent and predictable. Положения, подобные тем, которые содержатся в законах Торричели и Хелмса-Бертона, несовместимы с соглашениями Всемирной торговой организации и подрывают усилия по созданию системы многосторонней торговли, которая была бы более справедливой, безопасной, недискриминационной, транспарентной и предсказуемой.
From the testimonies received in these and other places, it is evident that multidisciplinary approaches and further research are required to implement housing rights on an equal and non-discriminatory basis. Свидетельства, полученные в этих и других местах, прямо указывают на необходимость применения междисциплинарных подходов и проведения дальнейших исследований для осуществления прав на жилище на равной и недискриминационной основе.
She emphasized the need for an open and non-discriminatory trading system: the removal of protectionist barriers to exports from economies in transition and a significant liberalization of trade would have a positive impact on the development process in those countries. Она подчеркивает необходимость открытой и недискриминационной торговой системы: устранение протекционистских барьеров на пути экспортных товаров из стран с переходной экономикой и значительная либерализация торговли оказали бы позитивное воздействие на процесс развития в этих странах.
In the area of international trade, he called for an open, equitable and non-discriminatory multilateral trading system, as advocated at the Doha Conference and greater market access for products from developing countries. В области международной торговли он призывает к созданию открытой, равноправной и недискриминационной многосторонней торговой системы, за которую выступала Дохская конференция, и обеспечить более широкий доступ на рынки продукции из развивающихся стран.
Stressing that trade must be a source of economic growth and poverty reduction, he noted that the new round of WTO trade negotiations must ensure an open, rule-based transparent non-discriminatory and predictable multilateral trading system. Подчеркивая, что торговля должна быть источником экономического роста и сокращения масштабов нищеты, он отмечает, что новый раунд торговых переговоров ВТО должен обеспечить формирование открытой, транспарентной, недискриминационной и предсказуемой многосторонней торговой системы, основанной на принципах законности.
The Telecom Reference Paper affirms members' "right to define the kind of universal service obligation it wishes to maintain,"but requires that USOs be administered in a transparent, non-discriminatory and competitively neutral manner and not be more burdensome than necessary. В справочном документе по телекоммуникационным услугам подтверждается право членов определять виды обязательств в отношении всеобщего обслуживания, которые они хотели бы сохранить, но при э том оговаривается, что ОВО должны применяться на прозрачной, недискриминационной и нейтральной для конкуренции основе и не являться излишне обременительными.
The Group of 77 and China stressed the need for an equitable, secure, non-discriminatory and predictable multilateral trading system, which would enhance the development opportunities of the developing countries and increase their participation in international trade. Группа 77 и Китай подчеркивают необходимость создания справедливой, надежной, недискриминационной и предсказуемой многосторонней торговой системы, способной улучшить перспективы развивающихся стран в области развития и обеспечить их участие в международной торговле.
The extraterritoriality of these laws is incompatible with the agreements of the World Trade Organization and works against the efforts of the international community to achieve a just, equitable, non-discriminatory and transparent international trading system. Экстерриториальность этих законов несовместима с соглашениями Всемирной торговой организации и работает против усилий международного сообщества по созданию справедливой, равноправной, недискриминационной и транспарентной системы международной торговли.
Mexico's relations with the Republic of Cuba are based on friendship and mutual respect between our peoples, in addition to unswerving resolve to promote non-discriminatory trade policies in addition to a strong economic link. Отношения Мексики с Республикой Куба основаны на дружбе и взаимном уважении между нашими народами, а также на безоговорочной решимости содействовать проведению недискриминационной политике в области торговли к дополнение к сильным экономическим связям.
They declared their readiness to work jointly with other States on the creation of a Global Control System for non-proliferation of missiles and missile technologies on a global, equal and non-discriminatory basis, under United Nations auspices. Стороны заявили о своей готовности работать совместно с другими государствами над созданием Глобальной системы контроля за нераспространением ракет и ракетных технологий на глобальной, равноправной и недискриминационной основе под эгидой Организации Объединенных Наций.
As recognized by the Intergovernmental Group of Experts on the Right to Development in its report, these measures run counter to the principles of a non-discriminatory and open multilateral trading system and hamper the development of all developing countries. Межправительственная группа экспертов по вопросу о праве на развитие в своем докладе признает, что эти меры противоречат принципам недискриминационной и открытой многосторонней системы торговли и препятствуют развитию всех развивающихся стран.
The participation of interested States in this work on a non-discriminatory and equitable basis will serve as a guarantee of success, and only the United Nations, as the most representative and universal organization, can offer these possibilities. Участие в такой работе заинтересованных государств на недискриминационной и равноправной основе будет служить гарантией успеха, и только Организация Объединенных Наций как наиболее представительная и универсальная организация может предоставить такие возможности.