Английский - русский
Перевод слова Non-discriminatory
Вариант перевода Недискриминационной

Примеры в контексте "Non-discriminatory - Недискриминационной"

Примеры: Non-discriminatory - Недискриминационной
Paragraph 46 mentioned the Government's commitment to reducing material inequalities between racial groups through the adoption of non-discriminatory policies. В пункте 46 говорится о приверженности правительства к уменьшению материального неравенства между расовыми группами посредством проведения недискриминационной политики.
In particular, they must ensure that they execute their functions in a non-discriminatory, non-racist and manifestly fair fashion. В частности, они должны исполнять свои функции на недискриминационной, нерасистской и справедливой основе.
The international community should build a multilateral trade system that is fair, non-discriminatory and rule-based. Международное сообщество должно создать многостороннюю торговую систему, которая была бы справедливой, недискриминационной и основана на жестких нормах.
Cuba considers that such actions weaken efforts to move towards an increasingly equitable, secure, non-discriminatory, transparent and predictable trading system. Куба считает, что такие действия ослабляют усилия, направленные на формирование более справедливой, безопасной, недискриминационной, транспарентной и предсказуемой системы торговли.
There is a continued need to promote an open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system to remove barriers to sustainable growth. Ощущается постоянная необходимость содействия созданию открытой, недискриминационной и равноправной многосторонней торговой системы для устранения препятствий на пути устойчивого роста.
The environment is now used as a pretext for protectionist practices that undermine the foundations of an open and non-discriminatory international economic system. Сегодня окружающая среда используется в качестве предлога для протекционистской практики, подрывающей основы открытой и недискриминационной международной экономической системы.
Globalization and liberalization should therefore be preceded by the establishment of a predictable, fair and non-discriminatory multilateral trade system. В этой связи необходимо, чтобы этим процессам предшествовало формирование предсказуемой, справедливой и недискриминационной системы многосторонней торговли.
The importance of an open, rule-based, equitable, non-discriminatory, predictable and transparent multilateral trading system could therefore not be overemphasized. Поэтому необходимо неизменно делать упор на создание открытой, регулируемой, справедливой, недискриминационной, предсказуемой и транспарентной системы торговли.
The Programme should be fair and non-discriminatory. Программа должна быть справедливой и недискриминационной.
It should also be non-discriminatory, multilateral and universal, and should be provided with effective means of verification. Она должна также быть недискриминационной, многосторонней и универсальной и предусматривать эффективные средства проверки.
These efforts should lead to the establishment of a multilateral and non-discriminatory system to promote the liberalization of capital movements. З. Эти усилия должны привести к созданию многосторонней и недискриминационной системы для содействия либерализации движения капитала.
Only through an equitable, secure, non-discriminatory and predictable multilateral trading system could trade and development be enhanced in developing countries. Лишь в рамках справедливой, надежной, недискриминационной и предсказуемой многосторонней торговой системы можно обеспечить в развивающихся странах расширение торговли и развитие.
That dynamic process should continue within an open, rule-based, equitable, non-discriminatory, transparent and predictable multilateral trading system which benefited all countries. Продолжение этого динамичного процесса должно привести к созданию многосторонней системы торговли, которая станет открытой, упорядоченной, справедливой, недискриминационной, транспарентной, предсказуемой и которая будет отвечать интересам всех стран.
His country believed that equitable economic relations were the key to international cooperation and to the establishment of a fair and non-discriminatory economic system. Его делегация считает, что справедливые экономические отношения являются ключом к международному сотрудничеству и к созданию справедливой и недискриминационной экономической системы.
In 1996 the Federal Bureau of Gender Equality published a description of certain non-discriminatory work evaluation techniques. Федеральное бюро по вопросам равенства между женщинами и мужчинами опубликовало в 1996 году информацию, касающуюся инструментов недискриминационной оценки труда.
Thus they strongly called for a trading system that was universal, rule-based, non-discriminatory, inclusive and equitable. Таким образом, они настоятельно призывают к созданию всеобщей, основанной на принципах права, недискриминационной, всеобъемлющей и справедливой торговой системы.
The Peacebuilding Commission has proved that it can make a difference by redressing inequalities and creating the conditions for sustainable development on solid, non-discriminatory foundations. Комиссия по миростроительству доказала, что она может внести существенный вклад в этот процесс посредством устранения неравенства и создания условий для обеспечения устойчивого развития на прочной и недискриминационной основе.
That international trading system must be truly free, open, rule-based, secure, fair, non-discriminatory and transparent. Такая система международной торговли должна быть подлинно свободной, открытой, основанной на правилах, безопасной, справедливой, недискриминационной и транспарентной.
Future discussions should be based on the need for an open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system that would provide development opportunities for all. Будущие переговоры должны основываться на необходимости создания открытой, недискриминационной и равноправной многосторонней торговой системы, которая обеспечит возможности развития для всех.
The fundamental strength of the multilateral system was that it was rules-based, transparent and non-discriminatory, and those characteristics should be further enhanced. Главная сила многосторонней системы кроется в том, что она основана на правилах, является транспарентной и недискриминационной, и эти черты следует еще более укрепить.
The plan has to be formulated through a process of consultation with civil society and the beneficiaries in a non-discriminatory and transparent manner. Такой план должен разрабатываться в процессе консультаций с гражданским обществом и бенефициарами на недискриминационной и транспарентной основе.
The convention should be non-discriminatory, universal in scope and effectively verifiable. Эта конвенция должна быть недискриминационной по своему характеру, универсальной по своей сфере применения и поддаваться эффективной проверке.
This contravenes the non-discriminatory protections afforded to them under the right to health. Это противоречит требованию о предоставлении им защиты на недискриминационной основе в соответствии с правом на здоровье.
The negotiation process should be non-discriminatory and gender sensitive. Процесс переговоров должен носить недискриминационной характер и учитывать гендерные факторы.
Special measures for Roma girls and women to provide non-discriminatory health care Специальные меры в интересах девочек и женщин из числа рома, направленные на предоставление услуг здравоохранения на недискриминационной основе