Английский - русский
Перевод слова Non-discriminatory
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discriminatory - Недискриминации"

Примеры: Non-discriminatory - Недискриминации
The Employment Relations Promulgation 2007 (ERP) and the National Employment Centre Decree provides for fundamental rights work based on non-discriminatory principles. Постановление 2007 года о трудовых отношениях (ПТО) и Указ о национальном центре занятости предусматривают основные права на труд на основе принципа недискриминации.
In Ukraine, women's organizations and the Ukrainian Association of Marketing developed standards of non-discriminatory advertising on the grounds of gender. В Украине женские организации и Украинская ассоциация маркетинга разработали стандарты недискриминации в рекламе по признаку пола.
Lastly, the Parking Programme should be implemented in an equitable, non-discriminatory and efficient manner. В заключение оратор отмечает, что Программа по вопросам стоянки должна осуществляться на основе принципов равенства, недискриминации и эффективности.
Verification should be based on non-discriminatory and non-selective principles. Контроль должен осуществляться в соответствии с принципами недискриминации и неизбирательности.
However, these agreements also represent a challenge to the non-discriminatory principle of the multilateral system and introduce considerable complexity into international trade relations. Однако такие соглашения могут подрывать принцип недискриминации в многосторонней системе и значительно усложнять международные торговые отношения.
2.15 The Public Service Commission has policies that pursue non-discriminatory practices. Комиссия по государственной службе в своей работе основывается на принципах недискриминации.
They regulate transport operations on the basis of equal access to markets, non-discriminatory treatment and free competition. Они регулируют транспортные операции на основе принципов равного доступа к рынкам, недискриминации и свободной конкуренции.
The Committee also appreciated the readiness expressed by the State party to foster tolerance and non-discriminatory attitudes, and to counter racial discrimination. Комитет также высоко оценивает выраженную государством-участником готовность способствовать утверждению принципов терпимости и недискриминации и противодействовать расовой дискриминации.
Its structure should enable each State party to exercise its rights in the various organs, on an equal and non-discriminatory basis. Ее структура должна позволять каждому государству-участнику осуществлять свои права в различных органах на основе равноправия и недискриминации.
The objective of EFTA is to remove trade barriers between its members and to uphold non-discriminatory practices in world trade. Цель ЕАСТ заключается в устранении барьеров в торговле между ее членами и в поощрении практики недискриминации в мировой торговле.
This bank would operate on the basis of apolitical and non-discriminatory non-proliferation criteria. Этот банк функционировал бы на основе принципов политической непредвзятости, недискриминации и нераспространения.
They must be equitable, non-discriminatory and participatory - generally the features of equity. Такая политика должна быть основана на принципах равенства, недискриминации и участия, являющихся характерными чертами равноправия.
The treaty should meet the criteria of being transparent and non-discriminatory, and should be negotiated multilaterally. Такой договор должен соответствовать критериям транспарентности и недискриминации, а также должен быть согласован в рамках многосторонних переговоров.
Concern was expressed regarding the efficiency of legislative tools, including equal-opportunity and non-discriminatory laws, in redressing gender discrimination in the labour market. Была высказана обеспокоенность по поводу эффективности законодательных механизмов, включая законы о равных возможностях и о недискриминации, в решении проблем дискриминации в отношении женщин на рынке труда.
A fair trading system based upon non-discriminatory and non-restrictive arrangements and practices is a most effective way of promoting the goals of development. Справедливая торговая система, основанная на принципах недискриминации и неограничительной практики, - это самый эффективный путь обеспечения целей развития.
We think it extremely important that the spin-off benefits of space technology should promote increased non-discriminatory international cooperation, with greater account being taken of the needs and interests of developing countries. Мы придаем исключительно большое значение обеспечению того, чтобы побочные выгоды космической техники способствовали расширению основанного на принципе недискриминации международного сотрудничества, при уделении большего внимания потребностям и интересам развивающихся стран.
Ensure a non-discriminatory and conducive policy framework for commercial suppliers of business information; Обеспечить общую основу для проведения политики недискриминации и благоприятствования в отношении коммерческих поставщиков деловой информации;
Granting the most generous and non-discriminatory treatment to all least developed countries on a lasting and unconditional basis could further boost the utilization of non-reciprocal preference schemes of developed countries. Предоставление всем наименее развитым странам режима наибольшего благоприятствования и недискриминации на прочной и безусловной основе могло бы дать толчок дальнейшему применению систем невзаимных преференций развитых стран.
The role of prosecutors in ensuring non-discriminatory practices Роль сотрудников прокуратуры в практическом обеспечении недискриминации
For several years already, Ecuador also has a non-discriminatory policy in areas of health, education and labour. Кроме того, в течение уже ряда лет Эквадор проводит политику недискриминации в области здравоохранения, образования и трудоустройства.
The establishment and presence of political parties, then, shall ensure that democracy prevails, which means that political parties shall also adopt non-discriminatory principles. Таким образом, создание и существование политических партий обеспечивает наличие демократии, из чего следует, что политические партии должны также исходить из принципов недискриминации.
According to the African national reports, the laws most commonly in place are those protecting women in marriage and divorce; and those establishing non-discriminatory regulations for employment. ЗЗЗ. Согласно национальным докладам африканских стран, самыми распространенными являются законы, обеспечивающие защиту женщин в браке и при разводе, а также законы о недискриминации при найме на работу.
The Public Assistance Law has the purpose of protecting Japanese nationals who are unable to maintain their livelihood and stipulates that equal and non-discriminatory protection should be given as long as the legal requirements are fulfilled. Закон о государственной помощи защищает интересы тех японских граждан, которые не имеют средств к существованию, и гласит, что защита предоставляется на основе равенства и недискриминации при условии соблюдения необходимых предусматриваемых им требований.
The same radio station has a weekly one-hour programme on 630 AM to combat racial prejudices and promote non-discriminatory values to encourage the development of tolerance and respect for ethnic and gender differences. Эта радиостанция также транслирует еженедельную программу на частоте 630 AM, направленную на борьбу с расовыми предрассудками и пропагандирующую идеи недискриминации, терпимости и уважения к этническим и гендерным особенностям.
This means that they all will have to be implemented in a rights-based manner which is transparent, accountable, participatory and non-discriminatory with equity in decision-making and sharing of the fruits or outcomes of the process. Данное положение подразумевает, что все они должны осуществляться на основе правозащитного подхода, т.е. на принципах транспарентности, отчетности, участия и недискриминации с обеспечением равенства при принятии решений и при распределении издержек и преимуществ процесса.