Английский - русский
Перевод слова Non-discriminatory

Перевод non-discriminatory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недискриминационный (примеров 352)
In addition, the draft law implies a uniformed, non-discriminatory approach to all IDPs. Кроме того, законопроект предполагает единообразный, недискриминационный подход ко всем ВПЛ.
We believe that, to address proliferation concerns, an international treaty that is comprehensive, non-discriminatory and multilaterally negotiated is important. Мы считаем, что для устранения тревог в плане распространения важно разработать на основе многосторонних переговоров всеобъемлющий и недискриминационный международный договор.
We endorse the Agency's criteria that any mechanism devised should be non-political, non-discriminatory and available to all safeguards-complying member States, so that no State should be required to give up its rights under the NPT. Мы одобряем критерии Агентства в отношении того, что любой механизм должен быть деполитизованный, недискриминационный и доступный для всех соблюдающих гарантии государств-членов, с тем чтобы ни одно государство не должно было отказываться от своих прав по ДНЯО.
However, we emphasize that non-discriminatory should not, in our view, place further burdens on any NPT State party with a comprehensive safeguards agreement and additional protocol in force with IAEA. Вместе с тем мы подчеркиваем, что недискриминационный характер не должен быть сопряжен, на наш взгляд, с возложением дополнительного бремени на любое государство - участник ДНЯО, имеющее соглашение о всеобъемлющих гарантиях и дополнительный протокол с МАГАТЭ.
Our hope, which we know is shared by the overwhelming majority of countries, is that a balanced, comprehensive and non-discriminatory approach be applied to the three pillars of the NPT. Мы знаем, что подавляющее большинство стран вместе с нами разделяет надежду на то, что будет выработан сбалансированный комплексный и недискриминационный подход ко всем трем основополагающим элементам ДНЯО.
Больше примеров...
Недискриминационной (примеров 647)
The Telecom Reference Paper affirms members' "right to define the kind of universal service obligation it wishes to maintain,"but requires that USOs be administered in a transparent, non-discriminatory and competitively neutral manner and not be more burdensome than necessary. В справочном документе по телекоммуникационным услугам подтверждается право членов определять виды обязательств в отношении всеобщего обслуживания, которые они хотели бы сохранить, но при э том оговаривается, что ОВО должны применяться на прозрачной, недискриминационной и нейтральной для конкуренции основе и не являться излишне обременительными.
My country calls on the international community to ensure an open, rule-based, equitable, secure, non-discriminatory, transparent and predictable multilateral trading system with the aim of achieving the complete integration of the developing countries into the world economy and the new international trading system. Моя страна призывает международное сообщество обеспечить создание открытой, упорядоченной, справедливой, безопасной, недискриминационной, транспарентной и предсказуемой многосторонней системы торговли с целью достижения полной интеграции развивающихся стран в мировую экономику и в новую международную торговую систему.
Reaffirms the significant importance of an open, universal, equitable, rule-based, predictable, non-discriminatory and balanced multilateral trading system in pursuit of sustained economic growth, poverty eradication and sustainable development, as set out in the United Nations Millennium Declaration; вновь подтверждает важное значение открытой, универсальной, справедливой, основанной на правилах, предсказуемой, недискриминационной и сбалансированной системы многосторонней торговли в обеспечении стабильного экономического роста, искоренения нищеты и устойчивого развития, как провозглашено в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций;
It requires that a non-discriminatory job evaluation system be applied and maintained through the collective bargaining process for employees in government departments, school districts and hospitals. Во вступившем в силу 1 апреля 2010 года Законе о равной оплате труда предусматривается обязательное внедрение недискриминационной оценки должностных обязанностей в рамках коллективных переговоров, касающихся сотрудников государственных ведомств, школьных округов и больниц.
Ms. Choudhry (India) said that trade and investment, and an open, rules-based, transparent and non-discriminatory and equitable trading system, could play an important role in restoring global growth and must be firmly anchored in the post-2015 development agenda. Г-жа Чоудхри (Индия) говорит, что торговля и инвестиции наряду с открытой, основанной на правилах, прозрачной, недискриминационной и справедливой системой торговли могут сыграть важную роль в восстановлении глобального роста и должны стать неотъемлемой частью повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Недискриминации (примеров 55)
Lastly, the Parking Programme should be implemented in an equitable, non-discriminatory and efficient manner. В заключение оратор отмечает, что Программа по вопросам стоянки должна осуществляться на основе принципов равенства, недискриминации и эффективности.
Granting the most generous and non-discriminatory treatment to all least developed countries on a lasting and unconditional basis could further boost the utilization of non-reciprocal preference schemes of developed countries. Предоставление всем наименее развитым странам режима наибольшего благоприятствования и недискриминации на прочной и безусловной основе могло бы дать толчок дальнейшему применению систем невзаимных преференций развитых стран.
The role of prosecutors in ensuring non-discriminatory practices Роль сотрудников прокуратуры в практическом обеспечении недискриминации
These programmes feature a number of activities aimed at combating prejudice and racial discrimination, promoting and upgrading non-discriminatory policies, and promoting respect for the fundamental values of cultural diversity and human rights. Программы предусматривают проведение ряда мероприятий по борьбе с предрассудками и расовой дискриминацией, поощрению и активизации политики недискриминации, поощрению уважения к основным ценностям, к которым относятся культурное разнообразие и права человека.
NYWNC further recommended that Nauru provide gender-sensitive training for women and men to promote non-discriminatory working relationship and respect for diversity in work and management styles. ННСМЖ рекомендовал также Науру проводить подготовку по гендерным вопросам для женщин и мужчин для формирования рабочих отношений на основе недискриминации и уважения разных стилей работы и управления.
Больше примеров...
Без какой-либо дискриминации (примеров 33)
Policies and regulations enhance opportunities for international industrial cooperation and rule-based, non-discriminatory patterns of trade. Политика и нормы расширяют возможности для международного промышленного сотрудничества и осуществления торговли без какой-либо дискриминации и с соблюдением действующих правил.
These countries should take their rightful place in the future new international order and participate in international affairs on an equal and non-discriminatory basis. В будущем новом международном порядке эти страны должны по праву занять подобающее им место, равноправно и без какой-либо дискриминации участвовать в международных делах.
Non-discriminatory access was essential for optimum use of the unlimited possibilities that space research and its applications offered. Предоставление доступа без какой-либо дискриминации имеет чрезвычайно важное значение для оптимального использования тех безграничных возможностей, которые предоставляют космические исследования и их практическое применение.
The Labor and Employment Policy, 2006 is designed to provide productive, non-discriminatory and decent work opportunities for citizens, through building and managing a labor market that is contributive to national economy and competitive globally. Разработанная в 2006 году политика развития рынка труда и занятости ставит целью обеспечить гражданам возможности для производительной и достойной трудовой деятельности без какой-либо дискриминации благодаря созданию и отлаживанию такого рынка труда, который способствовал бы развитию национальной экономики и укреплению ее конкурентоспособности на глобальном уровне.
The Thai Government, whose goal was a peaceful and harmonious society, and the entire Thai society respected religious freedom indiscriminately and promoted a culture of tolerance through non-discriminatory education offered inter alia to children of hill tribes or without nationality. Более того, правительство Таиланда, стремясь к созданию мирного и гармоничного общества, уважает свободу религии без какой-либо дискриминации и пропагандирует через сферу просвещения, которая также базируется на недискриминационной основе и направлена как на жителей горных районов, так и на апатридов, культуру терпимости.
Больше примеров...
Без дискриминации (примеров 14)
On the basis of equal opportunity and gender equality the school has to ensure a non-discriminatory development for children with different family backgrounds and cultural origins. На основании равных возможностей и гендерного равенства школа призвана обеспечить развитие без дискриминации для детей из различных семей и культур.
The Government also welcomes international relief assistance if it is non-discriminatory and intended for both communities; Правительство также приветствует международную экстренную помощь, если она оказывается без дискриминации и предназначена для обеих общин;
Thus, how can debt relief efforts be designed in a non-discriminatory way among different groups of countries? Поэтому могут ли усилия по облегчению долгового бремени осуществляться без дискриминации между различными группами стран?
Without a prevention and testing policy that respects human rights and is non-discriminatory, there can be no effective treatment and care policy. Без мер по профилактике и диагностике, осуществляемых с учетом прав человека и без дискриминации, не может быть эффективной политики к области лечения и ухода.
The United States must authorize its companies to invest in Cuba, where they would receive non-discriminatory treatment in relation to other foreign investors, with all the guarantees established by Cuban legislation. Соединенные Штаты должны разрешить своим компаниям осуществлять капиталовложения в Кубу, где к ним относились бы без дискриминации по сравнению с другими иностранными инвесторами, при всех гарантиях, установленных в соответствии с кубинским законодательством.
Больше примеров...
Дискриминационного характера (примеров 32)
In 2007, the Human Rights Directorate organized a forum on the use of non-discriminatory language in the media, in which media professionals, analysts, academics and representatives of civil society were invited to participate. В 2007 году Управление по правам человека организовало дебаты по вопросу недопустимости использования формулировок дискриминационного характера в средствах массовой информации, в которых приняли участие сотрудники СМИ, аналитики, представители научных кругов и гражданского общества.
The ECE environmental activities were based on a pan-European concept: all member countries were included on an equal footing and the tools for improving the environment were non-discriminatory. с) деятельность ЕЭК в области окружающей среды основана на общеевропейской концепции: все страны-члены охвачены ею в равной мере, и методы улучшения состояния окружающей среды не носят дискриминационного характера.
However, it was stressed that the procuring entity would have from the outset to reserve this possibility and to disclose the criteria and procedure for pre-selection, which should be objective and non-discriminatory. Вместе с тем было подчеркнуто, что закупающая организация должна предусматривать эту возможность с самого начала процедур закупок и раскрывать критерии и порядок предварительного отбора, которые должны быть объективными и не носить дискриминационного характера.
The Women's Institute, through agreements with the national radio and television body is promoting a non-discriminatory image of women in the media, and is analyzing and tracking programming with respect to the image and the presence of women. Институт по делам женщин посредством заключения соглашений с государственным учреждением "Испанское радио и телевидение" добивается того, чтобы образ женщины, показываемый в средствах массовой информации, не носил дискриминационного характера, а также проводит анализ и оценку программ на предмет показа и представленности в них женщин.
Every effort should be made to develop appropriate methods and procedures which are non-discriminatory and which do not unduly interfere with the internal affairs of other States or jeopardize their economic and social development. Следует приложить все усилия для разработки надлежащих методов и процедур, которые не носили бы дискриминационного характера, не были бы сопряжены с неоправданным вмешательством во внутренние дела государств и не ставили бы под угрозу их экономическое и социальное развитие».
Больше примеров...
Неизбирательного (примеров 12)
Furthermore, the integrity and durability of an international regime such as the NPT is solely dependent on the full and non-discriminatory implementation of all its provisions. Кроме того, целостность и прочность такого международного режима как ДНЯО, зависит исключительно от полного и неизбирательного осуществления всех его положений.
India remains fully committed to the goal of a nuclear-weapon-free world, to be realized through the complete elimination of nuclear weapons through global, verifiable and non-discriminatory nuclear disarmament. Индия остается полностью приверженной цели мира, свободного от ядерного оружия, достижимого на пути полной ликвидации ядерного оружия на основе глобального, поддающегося проверке и неизбирательного ядерного разоружения.
Here, we would like to underline the urgent need to resolve all remaining issues in the framework of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons in order to pave the way for the effective, full and non-discriminatory implementation of the Convention. И здесь мы хотели бы подчеркнуть настоятельную необходимость решения всех оставшихся вопросов в рамках Организации по запрещению химического оружия, с тем чтобы проложить путь для эффективного, полного и неизбирательного осуществления этой Конвенции.
The potential of increased use of mines of landmines other anti-personnel mines in internal armed conflicts, underscores the need to improve the humanitarian standards in a field of a non-discriminatory category of conventional weapons not yet sufficiently regulated by the International Community and existing International Humanitarian Law norms. Вероятность расширения применения наземных непротивопехотных мин во внутренних вооруженных конфликтах обусловливает необходимость повышения гуманитарных стандартов в отношении тех категорий обычного оружия неизбирательного действия, применение которых в недостаточной степени регулируется международным сообществом и существующими нормами международного гуманитарного права.
Therefore, what is really necessary, globally and particularly in the Middle East, is serious and genuine international cooperation for the comprehensive, non-selective, non-discriminatory, balanced and effective reduction of conventional arms. Поэтому нам действительно необходимо развивать в глобальных и особенно ближневосточных рамках серьезное и подлинное международное сотрудничество для всеобъемлющего, неизбирательного, недискриминационного, сбалансированного и эффективного сокращения обычных вооружений.
Больше примеров...
Дискриминационными (примеров 13)
However, such restrictions must be non-discriminatory. Однако такие ограничения не должны быть дискриминационными.
It recommends measures to eliminate discrimination against girls in education, provide skills development and training, and ensure that the content and delivery of education and training are non-discriminatory and contribute to the promotion of gender equality. В ней рекомендованы меры для ликвидации дискриминации в отношении девочек в сфере образования, для создания возможностей для развития навыков и профессиональной подготовки и для обеспечения того, чтобы содержание и организация образования и подготовки не были дискриминационными и способствовали пропаганде гендерного равенства.
They also indicate that evidentiary rules should be non-discriminatory, should allow the admission of all relevant evidence and should preclude the admissibility of the defence of "honour" or "provocation". Кроме того, в них говорится, что правила доказывания не должны быть дискриминационными, должны допускать представление всех соответствующих доказательств суду и должны исключать использование ссылок на "затронутую честь" или "провокационное поведение" для избежания уголовной ответственности.
This Note has shown how the Universal Declaration provides the underlying framework supporting persons of concern to secure non-discriminatory enjoyment of their rights, including, notably, the rights to seek and enjoy asylum, to a nationality and to return to one's country. Хотя Управление приветствует такие положительные изменения, оно обеспокоено дискриминационными критериями отбора, применяемыми некоторыми государствами и повлекшими упущение из поля зрения беженцев, нуждающихся в переселении, например беженцев из Африки.
Formally non-discriminatory access terms are discriminatory in the economic sense, if their economic effects unreasonably disadvantage certain classes of customers. Условия формально недискриминационного доступа являются дискриминационными с экономической точки зрения, если их экономическое воздействие необоснованно ставит в невыгодное положение некоторые группы потребителей.
Больше примеров...
Неизбирательной (примеров 20)
We believe that transparency in armaments should be universal, non-discriminatory and on a voluntary basis. Мы считаем, что транспарентность в вооружениях должна быть универсальной, неизбирательной и осуществляться добровольно.
The non-discriminatory display strategy requires only a single type of MI activation. Стратегия неизбирательной передачи данных на дисплей требует только активации ИС одного типа.
The major challenges of tomorrow call for a security that is global in its concept, universal in its basis and scope, and non-discriminatory in its effects and benefits. Важные задачи завтрашнего дня требуют системы безопасности, которая является глобальной по своей концепции, универсальной по основе и охвату и неизбирательной по своим последствиям и благам.
Any international framework, whether it be associated with peace or development, must be transparent and must deal with issues of global concerns on a non-selective and non-discriminatory basis. Любые международные рамки, связанные с областью мира или развития, должны быть транспарентными и призваны решать вопросы глобальной обеспокоенности на неизбирательной и недискриминационной основе.
The three pillars of the Treaty - nuclear disarmament, non-proliferation and the right to use nuclear energy for peaceful purposes - should be implemented in a non-discriminatory and non-selective manner by all parties, in order not to undermine its credibility. Три основополагающих элемента Договора - ядерное разоружение, нераспространение и право на использование ядерной энергии в мирных целях - должны осуществляться на недискриминационной и неизбирательной основе всеми сторонами с тем, чтобы не подрывать его надежность.
Больше примеров...
Дискриминационным (примеров 10)
The author submits that when the State party adopts a law, it must ensure that the law is non-discriminatory. Автор отмечает, что при принятии какого-либо закона государство-участник обязано обеспечить, чтобы такое законодательство не являлось дискриминационным.
Assembly resolutions must be implemented on a non-selective and non-discriminatory basis. Осуществление резолюций Ассамблеи не должно быть выборочным или дискриминационным.
As the State party is party to the Covenant, the Minister's discretion must be exercised in a non-discriminatory way, save upon reasonable and objective grounds. Поскольку государство-участник является стороной Пакта, осуществление министром своих дискреционных полномочий не должно быть дискриминационным, за исключением тех случаев, когда для этого есть разумные и объективные основания.
Likewise, as to article 26, the State party points out that, contrary to the situation in other States, access to these remedies is non-discriminatory and not conditioned upon residence in, or citizenship of, the State party. Аналогичным образом в отношении статьи 26 государство-участник отмечает, что в отличие от положения в других государствах доступ к этим средствам правовой защиты не является дискриминационным и не обусловливается требованиями в отношении постоянного проживания в государстве-участнике или наличия его гражданства.
It was stressed by some delegations that denationalization must not lead to statelessness; that it must take place in conformity with national legislation; that it must be non-discriminatory; and that it must not be resorted to in an arbitrary or abusive manner. Некоторыми делегациями подчеркивалось, что лишение гражданства не должно вести к безгражданству и что оно должно осуществляться в соответствии с национальным законодательством, не быть дискриминационным и не сопровождаться произволом или злоупотреблениями.
Больше примеров...
Дискриминационной (примеров 16)
States must ensure that housing policies are non-discriminatory and do not increase existing inequalities. Государства должны обеспечивать, чтобы жилищная политика не была дискриминационной и не усугубляла существующего неравенства.
The second aspect, as we see it, is to make dual-use and high technologies available on a regulated, yet non-discriminatory, basis to countries which wish to utilize them for civilian and peaceful purposes. Вторым аспектом, как нам кажется, является необходимость предоставлять технологии двойного назначения и высокие технологии на регулируемой, но не дискриминационной, основе странам, которые хотят применять их для гражданских и мирных целей.
The Russian Federation believed that accession of new members to WTO should be non-discriminatory. По ее мнению, прием новых членов в ВТО не должен осуществляться на дискриминационной основе.
Although Australian policy regarding African immigration had been discriminatory in the past, the Government was now proud of its non-discriminatory policy on immigration. Хотя политика Австралии в отношении африканской иммиграции в прошлом была дискриминационной, правительство в настоящее время гордится своей недискриминационной политикой в области иммиграции.
The existence of cultural support for non-discriminatory practices and the need for attitudinal change at the level of interaction are some issues that this mechanism can address to remove negative stereotypes of women, particularly as members of the workforce. Существование культурной поддержки недопущению дискриминационной практики и необходимость в изменении поведения на уровне взаимодействия - это лишь некоторые из вопросов, которые могут решаться благодаря этому механизму для искоренения негативных стереотипов в отношении женщин, особенно в качестве участников рабочей силы.
Больше примеров...