Английский - русский
Перевод слова Non-discriminatory

Перевод non-discriminatory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недискриминационный (примеров 352)
A non-discriminatory approach in the promotion of civilian nuclear cooperation would help reinforce confidence and credibility in the IAEA safeguards system and strengthen the non-proliferation regime. Недискриминационный подход к продвижению ядерного сотрудничества в гражданской сфере мог бы содействовать укреплению доверия к системе гарантий МАГАТЭ и усилению режима нераспространения.
States must also take positive measures to ensure laws and policies are substantively non-discriminatory, including measures to eliminate conditions which cause or help to perpetuate discrimination. Помимо этого государства должны принимать позитивные меры для обеспечения того, чтобы законы и стратегии носили по сути недискриминационный характер, в том числе меры, направленные на ликвидацию условий, вызывающих или закрепляющих дискриминацию.
We believe that the verification system being designed for the CTBT should be universal in its application, non-discriminatory and should guarantee equal access to all States. Мы полагаем, что разрабатываемая для ДВЗИ система проверки должна быть универсальной по применению, носить недискриминационный характер и гарантировать равный доступ всем государствам.
The panellist are expected to debate on how to guarantee non-discriminatory access to social and health services for older persons, and how to address in general the needs of older consumers and better protect their consumer rights. Члены группы, как ожидается, обсудят вопрос о том, каким образом гарантировать недискриминационный доступ к социальным и медицинским услугам для пожилых людей и каким образом в целом удовлетворять потребности пожилых потребителей и лучше защищать их потребительские права.
Special efforts are reportedly being contemplated to encourage public officials to be more sensitive to the cultural diversity of the country and adopt a multicultural perspective and non-discriminatory attitudes in their relations with citizens. Особые усилия предполагается предпринять в сфере управления, с тем чтобы чиновники осознавали культурное разнообразие страны и применяли в своих отношениях с руководимыми ими людьми недискриминационный подход, учитывающий многообразие культур.
Больше примеров...
Недискриминационной (примеров 647)
publishing and adhering to fair and non-discriminatory fee schedules for authorisations. е) публикацию и последовательное применение справедливой и недискриминационной шкалы сборов за выдачу разрешений.
The project will provide information and advice to criminal justice agencies, help them improve service delivery and assist in the implementation of non-discriminatory policies; Проект позволит органам уголовного правосудия получать информацию и консультации, совершенствовать свою деятельность и добиваться проведения недискриминационной политики;
The historic signing of the Final Act of the Uruguay Round in April 1994 in Marrakesh (Morocco) marked the successful conclusion of many years of negotiations on the macroeconomic framework required for the emergence of an open, predictable, secure and non-discriminatory trading system. Такое историческое событие, как подписание Заключительного акта Уругвайского раунда в апреле 1994 года в Марракеше (Марокко), ознаменовало собой успешное завершение многолетних переговоров о макроэкономической основе, необходимой для создания открытой, предсказуемой, надежной и недискриминационной торговой системы.
More needs to be done to increase social expenditure, to enhance infrastructure development, to encourage more private capital flows, to reduce obstacles to international trade, to complete the Doha Round negotiations and to forge an open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system. Необходимы дополнительные усилия для увеличения объемов социальных затрат, содействия развитию инфраструктуры, дальнейшего поощрения притока частного капитала, устранения препятствий для международной торговли, завершения Дохинского раунда переговоров и создания открытой, недискриминационной и справедливой многосторонней торговой системы.
The development of state of the art telecommunications and information technology services, coupled with the establishment of a transparent and non-discriminatory telecommunications regulatory environment continue to be the focus of the Government's information/communications policy. Развитие услуг в сфере современных средств связи и информационных технологий в сочетании с созданием транспарентной и недискриминационной нормативной основы в области связи по-прежнему остается центральным элементом политики правительства в области информации/связи.
Больше примеров...
Недискриминации (примеров 55)
The Committee also appreciated the readiness expressed by the State party to foster tolerance and non-discriminatory attitudes, and to counter racial discrimination. Комитет также высоко оценивает выраженную государством-участником готовность способствовать утверждению принципов терпимости и недискриминации и противодействовать расовой дискриминации.
The treaty should meet the criteria of being transparent and non-discriminatory, and should be negotiated multilaterally. Такой договор должен соответствовать критериям транспарентности и недискриминации, а также должен быть согласован в рамках многосторонних переговоров.
The Court held that no criteria existed by which to gauge the acceptance of pupils and even though it was a private institution, the school was still required to create non-discriminatory guidelines for admission, under the aegis of the Ministry of Education, Culture and Sport. Суд постановил, что не существует каких-либо критериев для решения вопроса о приеме учеников и даже несмотря на то, что школа является частным учреждением, она все равно обязана установить под эгидой министерства образования, культуры и спорта принципы недискриминации при приеме.
If a CLA contains discriminatory provisions with regard to non-members of a union, these non-members can request the court to declare these provisions null and void, based on the non-discriminatory stipulation in article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Если коллективное трудовое соглашение содержит дискриминационные положения, направленные против лиц, не состоящих в профессиональном союзе, то эти лица могут обратиться в суд с просьбой объявить такие положения недействительными на основании положения о недискриминации статьи 26 Международного пакта о гражданских и политических правах.
women's access to employment (application of the principle of non-discriminatory recruitment); ∙ возможности женщин в плане трудоустройства (применение принципа недискриминации при найме на работу);
Больше примеров...
Без какой-либо дискриминации (примеров 33)
Emphasis should be placed on transparency in outer space activities and on exchange of data and non-discriminatory sharing of benefits between developed and developing countries. Основное внимание в деятельности по освоению космического пространства должно уделяться обеспечению транспарентности и обмену данными и выгодами без какой-либо дискриминации в отношениях между развитыми и развивающимися странами.
Ensure that migrants themselves abide by the pertinent laws of the land and also respect and treat members of the host community in a non-discriminatory fashion. Обеспечить, чтобы сами мигранты соблюдали соответствующие законы страны пребывания, уважали граждан этой страны и относились к ним без какой-либо дискриминации.
Communities and those defending their rights play a crucial role in shaping development policies and projects that are people-centred and non-discriminatory by impeding economic and political elites to monopolize the development of such policies and projects. Общины и те, кто отстаивает их права, играют важную роль в разработке политики и проектов в области развития, которые должны быть ориентированы на интересы людей без какой-либо дискриминации, препятствуя экономическим и политическим элитам монополизировать процесс разработки такой политики и проектов.
All States must also seek to apply the International Atomic Energy Agency comprehensive safeguards regime to all nuclear activities and installations in a non-discriminatory fashion. Все государства должны также стремиться применять режим всеобъемлющих гарантий Международного агентства по атомной энергии ко всей ядерной деятельности и объектам без какой-либо дискриминации.
All services and programmes must be developed and delivered in a non-discriminatory and culturally appropriate manner, with adequate resources to achieve the agreed goals. Все услуги и программы должны быть разработаны и осуществлены без какой-либо дискриминации и с должным учетом культурных особенностей коренных народов, а также при выделении необходимых ресурсов на достижение согласованных целей.
Больше примеров...
Без дискриминации (примеров 14)
The Government also welcomes international relief assistance if it is non-discriminatory and intended for both communities; Правительство также приветствует международную экстренную помощь, если она оказывается без дискриминации и предназначена для обеих общин;
Thus, how can debt relief efforts be designed in a non-discriminatory way among different groups of countries? Поэтому могут ли усилия по облегчению долгового бремени осуществляться без дискриминации между различными группами стран?
Without a prevention and testing policy that respects human rights and is non-discriminatory, there can be no effective treatment and care policy. Без мер по профилактике и диагностике, осуществляемых с учетом прав человека и без дискриминации, не может быть эффективной политики к области лечения и ухода.
The United States must authorize its companies to invest in Cuba, where they would receive non-discriminatory treatment in relation to other foreign investors, with all the guarantees established by Cuban legislation. Соединенные Штаты должны разрешить своим компаниям осуществлять капиталовложения в Кубу, где к ним относились бы без дискриминации по сравнению с другими иностранными инвесторами, при всех гарантиях, установленных в соответствии с кубинским законодательством.
Such an approach is vitally needed in the area of disarmament, where clearly established norms and treaty obligations should be upheld and respected in a non-discriminatory, balanced and transparent manner, thus ensuring that collective security continues to be governed by a rules-based regime. Такой подход жизненно необходим в области разоружения, где четко прописанные нормы и договорные обязательства должны соблюдаться и уважаться без дискриминации, сбалансированно и транспарентно, чтобы коллективная безопасность и впредь обеспечивалась с опорой на режим, основанный на правилах.
Больше примеров...
Дискриминационного характера (примеров 32)
Laws and policies relating to children in the island are non-discriminatory. Законы и политика, касающиеся детей, на острове не носят дискриминационного характера.
The provisions of this Act are non-discriminatory. Положения этого закона не носят дискриминационного характера.
Mr. Rivas Posada said that while he agreed with Sir Nigel that accreditation schemes should be non-discriminatory, he did not agree that they should promote freedom of expression. Г-н Ривас Посада говорит, что согласен с сэром Найджелом Родли в том, что аккредитационные системы не должны носить дискриминационного характера, но не согласен с тем, что они должны поощрять свободу слова.
It would thus seem that the host country may regulate the granting of assigned free on-street parking, provided that such regulations are non-discriminatory and applied fairly. Таким образом, как представляется, страна пребывания может регулировать вопрос предоставления специально отведенных бесплатных мест для стоянки на улице при условии, что такое регулирование не носит дискриминационного характера и осуществляется на справедливой основе.
Export controls could also reduce the risk of proliferation, as long as they were non-discriminatory and took care not to restrict materials intended for humanitarian purposes. Контроль над экспортом также может снижать риск распространения, при условии что он не будет носить дискриминационного характера и что будут приняты меры, не допускающие наложения ограничений на материалы, предназначающиеся для гуманитарных целей.
Больше примеров...
Неизбирательного (примеров 12)
Furthermore, the integrity and durability of an international regime such as the NPT is solely dependent on the full and non-discriminatory implementation of all its provisions. Кроме того, целостность и прочность такого международного режима как ДНЯО, зависит исключительно от полного и неизбирательного осуществления всех его положений.
To avert it, Pakistan calls for enhanced efforts to conclude a comprehensive, non-discriminatory and universally negotiated treaty within the United Nations system covering all aspects of missiles. Чтобы предотвратить это, Пакистан призывает к наращиванию усилий по заключению всеобъемлющего, неизбирательного и универсально согласованного договора в рамках системы Организации Объединенных Наций, охватывающего все касающиеся ракет аспекты.
We deem it necessary for the world community to take appropriate steps to develop effective legal norms against the proliferation of these weapons systems and we recognize the need for a universal, comprehensive and non-discriminatory approach towards missiles as a contribution to international peace and security. Мы считаем необходимым для мирового сообщества предпринять соответствующие шаги по разработке эффективных правовых норм против распространения систем этого оружия, и мы признаем необходимость в выработке универсального, всеобъемлющего и неизбирательного подхода к ракетам как вклада в международный мир и безопасность.
Even if it were to assume that he is a conscientious objector and that he would be forced to participate in the civil war through non-discriminatory conscription, this does not amount per se to torture as defined in the Convention. Если даже предположить, что он отказался от военной службы по своим убеждениям и что он был бы вынужден принять участие в гражданской войне в результате неизбирательного призыва на военную службу, это не является само по себе пыткой, как она определяется в Конвенции.
Therefore, what is really necessary, globally and particularly in the Middle East, is serious and genuine international cooperation for the comprehensive, non-selective, non-discriminatory, balanced and effective reduction of conventional arms. Поэтому нам действительно необходимо развивать в глобальных и особенно ближневосточных рамках серьезное и подлинное международное сотрудничество для всеобъемлющего, неизбирательного, недискриминационного, сбалансированного и эффективного сокращения обычных вооружений.
Больше примеров...
Дискриминационными (примеров 13)
Policies and laws that ensure tenure rights should be non-discriminatory and gender sensitive. Политики и законы, обеспечивающие права владения и пользования, не должны быть дискриминационными и должны учитывать гендерные факторы.
However, such restrictions must be non-discriminatory. Однако такие ограничения не должны быть дискриминационными.
Formally non-discriminatory access terms are discriminatory in the economic sense, if their economic effects unreasonably disadvantage certain classes of customers. Условия формально недискриминационного доступа являются дискриминационными с экономической точки зрения, если их экономическое воздействие необоснованно ставит в невыгодное положение некоторые группы потребителей.
The distinction between discriminatory and non-discriminatory non-tariff barriers is difficult since there is no clearly defined point at which measures become discriminatory. Трудно провести различия между дискриминационными и недискриминационными нетарифными барьерами, поскольку нет четко определенной границы, на которой меры становятся дискриминационными.
This generally indicates that drug policies, though non-discriminatory in practice, are implemented in a discriminatory manner that targets minorities, such as by a heavier police presence in areas predominantly inhabited by minorities. Как правило, это указывает на то, что меры по борьбе с наркоманией, которые сами по себе не являются дискриминационными, осуществляются дискриминационным образом по отношению к меньшинствам, например за счет усиленного присутствия полицейских в районах, преимущественно населяемых меньшинствами.
Больше примеров...
Неизбирательной (примеров 20)
The non-discriminatory display strategy requires only a single type of MI activation. Стратегия неизбирательной передачи данных на дисплей требует только активации ИС одного типа.
It will thereby enable the Subcommittee to fulfil its overall mandate in a universal, non-discriminatory and non-selective fashion. Таким образом, это позволит Подкомитету выполнять свой общий мандат в универсальной, недискриминационной и неизбирательной манере.
NAM further underscores the need for all Member States to demonstrate political will and renew their commitment to ensuring the effective and full implementation of all resolutions of the Assembly pertaining to this issue, including resolution 59/313, on a non-selective and non-discriminatory basis. Движение подчеркивает также необходимость того, чтобы государства-члены продемонстрировали политическую волю и подтвердили свою приверженность делу обеспечения эффективного и полного осуществления на неизбирательной и недискриминационной основе всех резолюций Ассамблеи, касающихся данного вопроса, в том числе резолюции 59/313.
The three pillars of the Treaty - nuclear disarmament, non-proliferation and the right to use nuclear energy for peaceful purposes - should be implemented in a non-discriminatory and non-selective manner by all parties, in order not to undermine its credibility. Три основополагающих элемента Договора - ядерное разоружение, нераспространение и право на использование ядерной энергии в мирных целях - должны осуществляться на недискриминационной и неизбирательной основе всеми сторонами с тем, чтобы не подрывать его надежность.
Committed to cooperation with mechanisms implemented on a universal, non-discriminatory, non-selective and non-politicized basis, Cuba would continue to welcome visiting missions under the special procedures of the Council and had recently engaged in the universal periodic review, with excellent results. Поскольку Куба привержена сотрудничеству с механизмами, созданными на универсальной, недискриминационной, неизбирательной и неполитизированной основе, она будет и впредь приветствовать выездные миссии, проводимые в рамках специальных процедур Совета, и участвовала недавно в универсальном периодическом обзоре, который дал прекрасные результаты.
Больше примеров...
Дискриминационным (примеров 10)
Such a review, however, must be non-discriminatory. Однако такой обзор не должен быть дискриминационным.
As the State party is party to the Covenant, the Minister's discretion must be exercised in a non-discriminatory way, save upon reasonable and objective grounds. Поскольку государство-участник является стороной Пакта, осуществление министром своих дискреционных полномочий не должно быть дискриминационным, за исключением тех случаев, когда для этого есть разумные и объективные основания.
Likewise, as to article 26, the State party points out that, contrary to the situation in other States, access to these remedies is non-discriminatory and not conditioned upon residence in, or citizenship of, the State party. Аналогичным образом в отношении статьи 26 государство-участник отмечает, что в отличие от положения в других государствах доступ к этим средствам правовой защиты не является дискриминационным и не обусловливается требованиями в отношении постоянного проживания в государстве-участнике или наличия его гражданства.
10.2 The Constitutional provision shows that basic education is non-discriminatory but it has no justiceable backing for any male or female that is denied. 10.2 Это положение Конституции свидетельствует о том, что доступ к базовому образованию не является дискриминационным, но не предусмотрены средства судебной поддержки любого мужчины или любой женщины, которым отказано в доступе к образованию.
This generally indicates that drug policies, though non-discriminatory in practice, are implemented in a discriminatory manner that targets minorities, such as by a heavier police presence in areas predominantly inhabited by minorities. Как правило, это указывает на то, что меры по борьбе с наркоманией, которые сами по себе не являются дискриминационными, осуществляются дискриминационным образом по отношению к меньшинствам, например за счет усиленного присутствия полицейских в районах, преимущественно населяемых меньшинствами.
Больше примеров...
Дискриминационной (примеров 16)
States must ensure that housing policies are non-discriminatory and do not increase existing inequalities. Государства должны обеспечивать, чтобы жилищная политика не была дискриминационной и не усугубляла существующего неравенства.
Similarly, Article 3 of the Convention requires States parties to implement policies that are non-discriminatory and based on equality, by placing women's rights and the gender approach in the mainstream of political, economic, social and cultural policies. Кроме того, статья З Конвенции обязывает государства-участники отказаться от дискриминационной политики неравенства и уделять особый приоритет правам женщин и гендерному вопросу при принятии решений в области политики, экономики, социальной жизни и культуры.
That coverage would be included in the national health insurance scheme, which was non-discriminatory. Такое расширение охвата услугами найдет отражение в национальной программе медицинского страхования, которая не является дискриминационной по своему характеру.
Although, the Constitution and labour promotion legislations encourage non-discriminatory principles and relations, there is no coordination and accountability mechanism in place for those who would like to complain regarding discriminatory practices. Хотя Конституция и трудовое законодательство поощряют недискриминационные принципы и отношения, какого-либо механизма координации и подотчетности для тех, кто хотел бы пожаловаться относительно дискриминационной практики, не существует.
The existence of cultural support for non-discriminatory practices and the need for attitudinal change at the level of interaction are some issues that this mechanism can address to remove negative stereotypes of women, particularly as members of the workforce. Существование культурной поддержки недопущению дискриминационной практики и необходимость в изменении поведения на уровне взаимодействия - это лишь некоторые из вопросов, которые могут решаться благодаря этому механизму для искоренения негативных стереотипов в отношении женщин, особенно в качестве участников рабочей силы.
Больше примеров...