| Measures adopted towards that end should be universal and non-discriminatory; there should also be an appropriate legal basis and a study of the technical, financial and political implications. | Принятые с этой целью меры должны носить универсальный и недискриминационный характер; следует также создать соответствующую правовую основу и провести исследование технических, финансовых и политических последствий. |
| Therefore, the test for measures to be discussed and negotiated successfully will be their global and non-discriminatory nature, which enhances security for all. | Поэтому для обеспечения успешного обсуждения и согласования соответствующих мер необходимо, чтобы они носили глобальный и недискриминационный характер, что будет способствовать укреплению всеобщей безопасности. |
| UNHCR will also work with authorities to ensure that East Timorese remaining in Indonesia have access to Indonesian citizenship, including non-discriminatory access to registration and national identity documents. | УВКБ будет также совместно с властями добиваться того, чтобы восточнотиморцы, остающиеся в Индонезии, имели возможность получить индонезийское гражданство, включая недискриминационный доступ к регистрации и возможность получить национальное удостоверение личности. |
| To attract the capital, policymakers must clarify policy objectives, establish adequate competition (where competition will be introduced), and create non-discriminatory and transparent regulation. | Для привлечения капитала разработчики политики должны прояснить политические цели, сформировать надлежащую конкурентную среду (там, где она будет внедрена) и создать недискриминационный и транпарентный режим регулирования. |
| The Commission recognizes that the further increase and more widespread distribution of external private capital flows should be encouraged through appropriate national economic, environmental and social policies and laws or regulations, as well as through a conducive international environment, including non-discriminatory trade and open investment. | Комиссия признает, что дальнейшее увеличение и более широкое распределение потоков внешнего частного капитала должно обеспечиваться на основе соответствующей национальной экономической, экологической и социальной политики и законов или положений, а также за счет создания благоприятных международных условий, включая недискриминационный торговый и открытый инвестиционный режимы. |
| There were calls for a rules-based trading system that was open and non-discriminatory and in which countries desisted from protectionist policies. | Прозвучали призывы к созданию основанной на правилах торговой системы, которая являлась бы открытой и недискриминационной и в рамках которой страны воздерживались бы от протекционистских мер. |
| In particular, they must ensure that they execute their functions in a non-discriminatory, non-racist and manifestly fair fashion. | В частности, они должны исполнять свои функции на недискриминационной, нерасистской и справедливой основе. |
| ITU had experienced a similar situation and had developed three options: (a) free availability; (b) free licences on an equitable and non-discriminatory basis; and (c) producers keep all IPR. | МСЭ столкнулся в аналогичной ситуацией и выработал три альтернативных варианта: а) свободный доступ; Ь) бесплатные лицензии, предоставляемые на сбалансированной и недискриминационной основе; и с) удержание всех ПИС производителями. |
| The need to strengthen their involvement was raised, in particular in the context of combating violence against women; ensuring women's human rights; creating a non-discriminatory environment for girls; and increasing women's participation in decision-making. | Подчеркивалась необходимость активизации их участия, в частности в контексте борьбы с насилием в отношении женщин; обеспечения прав человека применительно к женщинам; создания недискриминационной обстановки для девочек; и расширения участия женщин в принятии решений. |
| Prioritizing the importance of patient autonomy and dignity in achieving informed consent through proper counselling is the first step in linking to, for example, HIV-testing to the delivery of services on a voluntary, non-discriminatory basis. | Особое внимание к уважению автономии пациента и его человеческого достоинства при получении от него осознанного согласия на основе надлежащего консультирования - это первый шаг к переходу от, например, тестирования на ВИЧ к оказанию услуг на добровольной и недискриминационной основе. |
| The same radio station has a weekly one-hour programme on 630 AM to combat racial prejudices and promote non-discriminatory values to encourage the development of tolerance and respect for ethnic and gender differences. | Эта радиостанция также транслирует еженедельную программу на частоте 630 AM, направленную на борьбу с расовыми предрассудками и пропагандирующую идеи недискриминации, терпимости и уважения к этническим и гендерным особенностям. |
| This means that the right to development as a whole will also have to be realized in a rights-based manner that is transparent, accountable, participatory and non-discriminatory, as well as equitable and just. | Это означает, что право на развитие как таковое должно будет реализовываться на основе прав, при соблюдении принципов транспарентности, отчетности, участия и недискриминации, а также равенства и справедливости. |
| Managing disaster risk requires an inclusive, participatory, non-discriminatory whole-of-society engagement and respect for local knowledge. | Процесс принятия решений с учетом оценки риска бедствий требует участия всего общества на основе принципов интеграции, равноправия, недискриминации и уважения к знаниям, накопленным на местах. |
| women's access to employment (application of the principle of non-discriminatory recruitment); | ∙ возможности женщин в плане трудоустройства (применение принципа недискриминации при найме на работу); |
| The Ministry also maintains web pages compiling materials and instruments to enhance diversity and prevent discrimination, a register of institutions offering training, brochures on the Non-Discrimination Act and examples of good practices to enhance non-discriminatory practices. | Министерство имеет также сайты в Интернете, на которых содержатся подборки материалов и нормативных документов по поощрению разнообразия и предотвращению дискриминации, а также регистр учреждений, осуществляющих соответствующую подготовку, брошюры, посвященные Закону о недискриминации, и примеры передового опыта в области укрепления антидискриминационной практики. |
| Clearly, any amended Constitution must provide non-discriminatory access for all contenders to top Government posts. | Разумеется, конституция после того, как в нее будут внесены поправки, должна будет гарантировать возможность всем кандидатам без какой-либо дискриминации претендовать на высшие государственные должности. |
| Policies and regulations enhance opportunities for international industrial cooperation and rule-based, non-discriminatory patterns of trade. | Политика и нормы расширяют возможности для международного промышленного сотрудничества и осуществления торговли без какой-либо дискриминации и с соблюдением действующих правил. |
| It was essential to support the work of UNHCR in order to promote greater cooperation among the relevant agencies and facilitate prompt and non-discriminatory assistance to refugees, because the survival of millions of people was at stake. | Необходимо оказать поддержку в работе УВКБ, с тем чтобы расширить сотрудничество между компетентными органами в целях содействия оказанию помощи беженцам в самое ближайшее время и без какой-либо дискриминации, так как от этого зависит выживание миллионов людей. |
| No transition to a just peace would be possible without addressing violations of economic, social and cultural rights along with violations of civil and political rights, and putting into place a non-discriminatory framework of access to resources and power. | Переход к справедливому миру невозможен без решения вопросов, связанных с нарушениями экономических, социальных и культурных прав, наряду с нарушениями гражданских и политических прав, и обеспечения доступа к ресурсам и власти без какой-либо дискриминации. |
| All States must also seek to apply the International Atomic Energy Agency comprehensive safeguards regime to all nuclear activities and installations in a non-discriminatory fashion. | Все государства должны также стремиться применять режим всеобъемлющих гарантий Международного агентства по атомной энергии ко всей ядерной деятельности и объектам без какой-либо дискриминации. |
| TransÉnergie manages the flow of energy on the Quebec network and ensures non-discriminatory access to all participants involved in the wholesale market. | TransÉnergie управляет движением энергии по сети и обеспечивает участникам оптового рынка доступ без дискриминации. |
| On the basis of equal opportunity and gender equality the school has to ensure a non-discriminatory development for children with different family backgrounds and cultural origins. | На основании равных возможностей и гендерного равенства школа призвана обеспечить развитие без дискриминации для детей из различных семей и культур. |
| Thus, how can debt relief efforts be designed in a non-discriminatory way among different groups of countries? | Поэтому могут ли усилия по облегчению долгового бремени осуществляться без дискриминации между различными группами стран? |
| The States parties reaffirm their inalienable right to engage in research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination; and that free and unimpeded and non-discriminatory transfer of nuclear technology for peaceful purposes to all States parties should be fully ensured. | Государства-участники вновь подтверждают свое неотъемлемое право заниматься исследованиями, производством и использованием ядерной энергии в мирных целях без дискриминации и то, что необходимо в полной мере обеспечить свободную, беспрепятственную и недискриминационную передачу ядерной технологии для использования в мирных целях всем государствам-участникам. |
| Conditions are being created for individuals with physical limitations to receive a high quality, non-discriminatory education, as well as to benefit from social development, including through inclusive education. | Создаются необходимые условия для получения без дискриминации качественного образования лицами с ограниченными возможностями здоровья, а также социальному развитию этих лиц, в том числе посредством организации инклюзивного образования лиц с ограниченными возможностями здоровья. |
| Any such measures should be non-discriminatory. | Любые подобные меры не должны носить дискриминационного характера. |
| The provisions of this Act are non-discriminatory. | Положения этого закона не носят дискриминационного характера. |
| Mr. Rivas Posada said that while he agreed with Sir Nigel that accreditation schemes should be non-discriminatory, he did not agree that they should promote freedom of expression. | Г-н Ривас Посада говорит, что согласен с сэром Найджелом Родли в том, что аккредитационные системы не должны носить дискриминационного характера, но не согласен с тем, что они должны поощрять свободу слова. |
| The strengthening of relations among States must be supported by objective, impartial and non-discriminatory information that took account of the intrinsic social and cultural characteristics of peoples. | Объективная, беспристрастная и не носящая дискриминационного характера информация, учитывающая социальные и культурные особенности разных народов, должна быть поддержкой деятельности по укреплению взаимоотношений между государствами. |
| PCIAPF Objective 6: seeks to ensure that vacancy notices contain no discriminatory symbols or images, that GEP is incorporated into guidelines governing benefits, and that job descriptions are non-discriminatory. | В соответствии с Задачей 6 ПИКФОВ принимаются меры по недопущению в объявлениях о найме работников выражений и образов дискриминационного характера, а также по учету гендерных аспектов в положениях о пособиях и недопущению дискриминации в описаниях должностных обязанностей. |
| We have also made our own modest contribution to the success that the Scheme continues to enjoy as a transparent, inclusive, non-discriminatory, credible and pragmatic global partnership aimed at curbing and eliminating the trade in conflict diamonds. | Мы также внесли свой собственный скромный вклад в успех системы как транспарентного, всеобъемлющего, неизбирательного, авторитетного и прагматичного глобального партнерства, направленного на сокращение и ликвидацию торговли алмазами из зон конфликтов. |
| India has an abiding commitment to achieve universal and non-discriminatory nuclear disarmament within a specified time frame - a vision that was most eloquently articulated in the Assembly by Prime Minister Rajiv Gandhi in 1988. | Индия решительно привержена достижению всеобщего и неизбирательного ядерного разоружения в конкретные сроки; эта концепция была предельно красноречиво сформулирована в Ассамблее премьер-министром Радживом Ганди в 1988 году. |
| India remains fully committed to the goal of a nuclear-weapon-free world, to be realized through the complete elimination of nuclear weapons through global, verifiable and non-discriminatory nuclear disarmament. | Индия остается полностью приверженной цели мира, свободного от ядерного оружия, достижимого на пути полной ликвидации ядерного оружия на основе глобального, поддающегося проверке и неизбирательного ядерного разоружения. |
| Here, we would like to underline the urgent need to resolve all remaining issues in the framework of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons in order to pave the way for the effective, full and non-discriminatory implementation of the Convention. | И здесь мы хотели бы подчеркнуть настоятельную необходимость решения всех оставшихся вопросов в рамках Организации по запрещению химического оружия, с тем чтобы проложить путь для эффективного, полного и неизбирательного осуществления этой Конвенции. |
| To ensure that no "non-discriminatory" weapons, such as landmines and sub-munitions, are used by any military force, in particular by any force or coalition acting under a United Nations mandate. | добиться, чтобы никакие вооруженные силы, в том числе войска или коалиции, действующие по решению Организации Объединенных Наций, не использовали оружие «неизбирательного» действия, такое, как наземные мины и суббоеприпасы; |
| Policies and laws that ensure tenure rights should be non-discriminatory and gender sensitive. | Политики и законы, обеспечивающие права владения и пользования, не должны быть дискриминационными и должны учитывать гендерные факторы. |
| In any case, rules governing domestic funding and resources must be non-discriminatory and their implementation should not be arbitrary, with a view to not jeopardizing the independence of political parties and their ability to genuinely compete in elections. | В любом случае нормы, регулирующие получение финансирования и ресурсов на национальном уровне, не должны быть дискриминационными, и их применение не должно быть произвольным, чтобы не ставить под угрозу независимость политических партий и их способность вести настоящую конкурентную борьбу на выборах. |
| They also indicate that evidentiary rules should be non-discriminatory, should allow the admission of all relevant evidence and should preclude the admissibility of the defence of "honour" or "provocation". | Кроме того, в них говорится, что правила доказывания не должны быть дискриминационными, должны допускать представление всех соответствующих доказательств суду и должны исключать использование ссылок на "затронутую честь" или "провокационное поведение" для избежания уголовной ответственности. |
| Formally non-discriminatory access terms are discriminatory in the economic sense, if their economic effects unreasonably disadvantage certain classes of customers. | Условия формально недискриминационного доступа являются дискриминационными с экономической точки зрения, если их экономическое воздействие необоснованно ставит в невыгодное положение некоторые группы потребителей. |
| This generally indicates that drug policies, though non-discriminatory in practice, are implemented in a discriminatory manner that targets minorities, such as by a heavier police presence in areas predominantly inhabited by minorities. | Как правило, это указывает на то, что меры по борьбе с наркоманией, которые сами по себе не являются дискриминационными, осуществляются дискриминационным образом по отношению к меньшинствам, например за счет усиленного присутствия полицейских в районах, преимущественно населяемых меньшинствами. |
| A Contracting Party implementing this gtr may require a discriminatory or a non-discriminatory display strategy. | Договаривающаяся сторона, применяющая настоящие гтп, может потребовать использования стратегии избирательной или неизбирательной передачи данных на дисплей. |
| The major challenges of tomorrow call for a security that is global in its concept, universal in its basis and scope, and non-discriminatory in its effects and benefits. | Важные задачи завтрашнего дня требуют системы безопасности, которая является глобальной по своей концепции, универсальной по основе и охвату и неизбирательной по своим последствиям и благам. |
| It will thereby enable the Subcommittee to fulfil its overall mandate in a universal, non-discriminatory and non-selective fashion. | Таким образом, это позволит Подкомитету выполнять свой общий мандат в универсальной, недискриминационной и неизбирательной манере. |
| The three pillars of the Treaty - nuclear disarmament, non-proliferation and the right to use nuclear energy for peaceful purposes - should be implemented in a non-discriminatory and non-selective manner by all parties, in order not to undermine its credibility. | Три основополагающих элемента Договора - ядерное разоружение, нераспространение и право на использование ядерной энергии в мирных целях - должны осуществляться на недискриминационной и неизбирательной основе всеми сторонами с тем, чтобы не подрывать его надежность. |
| His country therefore opposed any Security Council role in relation to the Court, as it would not be conducive to the development of a non-discriminatory and non-selective uniform system. | Таким образом, его страна возражает против какой бы то ни было роли Совета Безопасности в контексте деятельности суда, поскольку это не будет способствовать созданию недискриминационной, неизбирательной и единообразной системы. |
| Such a review, however, must be non-discriminatory. | Однако такой обзор не должен быть дискриминационным. |
| Assembly resolutions must be implemented on a non-selective and non-discriminatory basis. | Осуществление резолюций Ассамблеи не должно быть выборочным или дискриминационным. |
| As the State party is party to the Covenant, the Minister's discretion must be exercised in a non-discriminatory way, save upon reasonable and objective grounds. | Поскольку государство-участник является стороной Пакта, осуществление министром своих дискреционных полномочий не должно быть дискриминационным, за исключением тех случаев, когда для этого есть разумные и объективные основания. |
| Likewise, as to article 26, the State party points out that, contrary to the situation in other States, access to these remedies is non-discriminatory and not conditioned upon residence in, or citizenship of, the State party. | Аналогичным образом в отношении статьи 26 государство-участник отмечает, что в отличие от положения в других государствах доступ к этим средствам правовой защиты не является дискриминационным и не обусловливается требованиями в отношении постоянного проживания в государстве-участнике или наличия его гражданства. |
| 10.2 The Constitutional provision shows that basic education is non-discriminatory but it has no justiceable backing for any male or female that is denied. | 10.2 Это положение Конституции свидетельствует о том, что доступ к базовому образованию не является дискриминационным, но не предусмотрены средства судебной поддержки любого мужчины или любой женщины, которым отказано в доступе к образованию. |
| States must ensure that housing policies are non-discriminatory and do not increase existing inequalities. | Государства должны обеспечивать, чтобы жилищная политика не была дискриминационной и не усугубляла существующего неравенства. |
| The jurisdiction of the Central government and State Governments are within the mandate given by the Constitution which adopt a policy which is non-discriminatory towards women. | Полномочия центрального правительства и правительств штатов определяются Конституцией, и проводимая ими политика не является дискриминационной в отношении женщин. |
| A special measure could appear discriminatory and still be construed as non-discriminatory if one of its purposes was to overcome discrimination. | Специальная мера может на первый взгляд представляться дискриминационной и при этом толковаться как недискриминационная, если одной из ее целей является преодоление дискриминации. |
| Yet national and international case law recognizes that a non-discriminatory measure in theory can be discriminatory in practice. | В то же время национальное международное прецедентное право признает, что теоретически недискриминационная мера на практике может быть дискриминационной. |
| In this way, a policy that is non-discriminatory in its language can still be regarded as discriminatory because of its effects. | Таким образом, политика, закрепленная недискриминационными положениями, может быть на практике дискриминационной в силу ее последствий. |