Английский - русский
Перевод слова Non-discriminatory
Вариант перевода Без какой-либо дискриминации

Примеры в контексте "Non-discriminatory - Без какой-либо дискриминации"

Примеры: Non-discriminatory - Без какой-либо дискриминации
Clearly, any amended Constitution must provide non-discriminatory access for all contenders to top Government posts. Разумеется, конституция после того, как в нее будут внесены поправки, должна будет гарантировать возможность всем кандидатам без какой-либо дискриминации претендовать на высшие государственные должности.
Besides, the banks provide non-discriminatory loans to men and women entrepreneurs. Кроме того, банки выдают мужчинам и женщинам - предпринимателям ссуды без какой-либо дискриминации по признаку пола.
Education has been compulsory and non-discriminatory since Congo's accession to independence. Со времени достижения Конго независимости образование является обязательным и осуществляется без какой-либо дискриминации.
It provided frequent training to police organizations, stressing the need for criminal law enforcement to be performed in a non-discriminatory and fair manner. Организуются многочисленные учебные семинары для полицейских организаций, на которых, в частности, подчеркивается необходимость обеспечивать соблюдение положений уголовного законодательства справедливым образом и без какой-либо дискриминации.
Policies and regulations enhance opportunities for international industrial cooperation and rule-based, non-discriminatory patterns of trade. Политика и нормы расширяют возможности для международного промышленного сотрудничества и осуществления торговли без какой-либо дискриминации и с соблюдением действующих правил.
These countries should take their rightful place in the future new international order and participate in international affairs on an equal and non-discriminatory basis. В будущем новом международном порядке эти страны должны по праву занять подобающее им место, равноправно и без какой-либо дискриминации участвовать в международных делах.
Emphasis should be placed on transparency in outer space activities and on exchange of data and non-discriminatory sharing of benefits between developed and developing countries. Основное внимание в деятельности по освоению космического пространства должно уделяться обеспечению транспарентности и обмену данными и выгодами без какой-либо дискриминации в отношениях между развитыми и развивающимися странами.
The Government firmly believed in the importance of non-discriminatory education and the elimination of gender stereotyping and was making every effort to enhance the position of women in general. Правительство твердо убеждено в важности образования без какой-либо дискриминации и искоренения гендерных стереотипов и делает все возможное для общего улучшения положения женщин.
Every year in 2010-2014, the Office of the Equal Opportunities Ombudsman will organize training for the media on unbiased and non-discriminatory image of women and men in the media. Ежегодно в период с 2010 по 2014 год Управление Омбудсмена по вопросам равных возможностей будет организовывать учебные мероприятия для представителей средств массовой информации в целях формирования объективного образа мужчины и женщины в СМИ без какой-либо дискриминации.
These are extremely important tools which seek to create a change of paradigm among professionals to foster non-discriminatory, comprehensive care for abortion patients. Эти стандарты имеют крайне важное значение и призваны способствовать внедрению в соответствующей профессиональной среде новой системы ценностей, предусматривающей обеспечение комплексного ухода без какой-либо дискриминации в отношении перенесших аборт пациенток.
The resolutions adopted by these two United Nations bodies bring new ethical and qualitative dimensions in terms of physical, economic and non-discriminatory access to services of acceptable quality. Принятые этими двумя органами Организации Объединенных Наций резолюции придают новые этические и качественные измерения в плане обеспечения физического и экономического доступа к услугам приемлемого качества без какой-либо дискриминации.
Increased and non-discriminatory procurement opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition were a fundamental part of procurement reform. Расширение возможностей участия в закупочной деятельности без какой-либо дискриминации поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой является важнейшей частью реформы системы закупок.
Ensure that migrants themselves abide by the pertinent laws of the land and also respect and treat members of the host community in a non-discriminatory fashion. Обеспечить, чтобы сами мигранты соблюдали соответствующие законы страны пребывания, уважали граждан этой страны и относились к ним без какой-либо дискриминации.
It was essential to support the work of UNHCR in order to promote greater cooperation among the relevant agencies and facilitate prompt and non-discriminatory assistance to refugees, because the survival of millions of people was at stake. Необходимо оказать поддержку в работе УВКБ, с тем чтобы расширить сотрудничество между компетентными органами в целях содействия оказанию помощи беженцам в самое ближайшее время и без какой-либо дискриминации, так как от этого зависит выживание миллионов людей.
In order to attain the development goals enunciated in the Millennium Declaration, effective and non-discriminatory participation by women in political and social life must be guaranteed. Для достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, необходимо обеспечить эффективное участие женщин в процессе развития без какой-либо дискриминации в политической и социальной сфере.
A part of the process of ongoing reform of the social safety net is to improve efficiency to ensure that women in general and rural women in particular have equal and non-discriminatory access to services. Одной из задач реформ является повышение эффективности системы социальных гарантий и обеспечение равного доступа всех женщин, включая сельских, к оказываемым услугам без какой-либо дискриминации.
The Law establishes in the article 6 that equal opportunities between women and men within the industrial relations means the non-discriminatory access to: В статье 6 Закона предусматривается, что равные возможности для женщин и мужчин в рамках трудовых отношений означают беспрепятственный, без какой-либо дискриминации, доступ к:
The preferable approach would involve equal, non-discriminatory access to services, participation in the monitoring and delivery of services, and empowerment of all age groups through effective contributions in the management and governance systems of service providers. Здесь следует стремиться к обеспечению равного доступа к услугам без какой-либо дискриминации, участию в мониторинге и оказании услуг, а также к расширению возможностей граждан всех возрастных групп благодаря действенному вкладу в управление и руководство системами поставщиков услуг.
Communities and those defending their rights play a crucial role in shaping development policies and projects that are people-centred and non-discriminatory by impeding economic and political elites to monopolize the development of such policies and projects. Общины и те, кто отстаивает их права, играют важную роль в разработке политики и проектов в области развития, которые должны быть ориентированы на интересы людей без какой-либо дискриминации, препятствуя экономическим и политическим элитам монополизировать процесс разработки такой политики и проектов.
No transition to a just peace would be possible without addressing violations of economic, social and cultural rights along with violations of civil and political rights, and putting into place a non-discriminatory framework of access to resources and power. Переход к справедливому миру невозможен без решения вопросов, связанных с нарушениями экономических, социальных и культурных прав, наряду с нарушениями гражданских и политических прав, и обеспечения доступа к ресурсам и власти без какой-либо дискриминации.
(b) Providing non-discriminatory access to education, opportunities for decent employment and leisure programmes that improve the competencies and self-esteem of young people in detention; Ь) обеспечения без какой-либо дискриминации доступа к программам в области образования, программам, открывающим возможности для получения достойной работы, и программам организации досуга, которые способствуют развитию профессиональных навыков и повышению самооценки молодых людей, содержащихся под стражей;
Disaster risk management requires the active and non-discriminatory involvement of all segments of society, including women, children, youth, persons with disabilities and the elderly, in the formulation and implementation of disaster risk reduction policies. противодействие рискам бедствий требует действенного участия в формулировании и претворении в жизнь политических мер, направленных на уменьшение опасности бедствий, всех слоев населения без какой-либо дискриминации, в том числе женщин, детей, молодежи, инвалидов и престарелых;
Non-discriminatory access was essential for optimum use of the unlimited possibilities that space research and its applications offered. Предоставление доступа без какой-либо дискриминации имеет чрезвычайно важное значение для оптимального использования тех безграничных возможностей, которые предоставляют космические исследования и их практическое применение.
The Labor and Employment Policy, 2006 is designed to provide productive, non-discriminatory and decent work opportunities for citizens, through building and managing a labor market that is contributive to national economy and competitive globally. Разработанная в 2006 году политика развития рынка труда и занятости ставит целью обеспечить гражданам возможности для производительной и достойной трудовой деятельности без какой-либо дискриминации благодаря созданию и отлаживанию такого рынка труда, который способствовал бы развитию национальной экономики и укреплению ее конкурентоспособности на глобальном уровне.
Technical and financial assistance should be provided in a non-discriminatory way. Техническая и финансовая помощь должна при этом предоставляться без какой-либо дискриминации.