Английский - русский
Перевод слова Non-discriminatory
Вариант перевода Недискриминационной

Примеры в контексте "Non-discriminatory - Недискриминационной"

Примеры: Non-discriminatory - Недискриминационной
Nuclear disarmament with a view to gradually eliminating nuclear weapons within a specified time frame, resulting in their complete, non-discriminatory and verifiable elimination; ядерного разоружения в целях постепенной ликвидации ядерного оружия в конкретные сроки, ведущего к полной, недискриминационной и поддающейся проверке ликвидации ядерного оружия;
It has also been underscored that some Conference on Disarmament members are not parties to the NPT and that the focus should be directed to how to initiate negotiations in the Conference on a universal non-discriminatory convention on nuclear disarmament. Было также подчеркнуто, что некоторые члены Конференции по разоружения не являются участниками ДНЯО и что внимание следует сосредоточить на том, как начать на Конференции переговоры по универсальной недискриминационной конвенции по ядерному разоружению.
Contribute to UNCTAD's overarching task of upholding an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system, as underlined by the UN Millennium Declaration, as well as to assuring development gains from international trade and trade negotiations. содействовать выполнению главной задачи ЮНКТАД задачи укрепления открытой, справедливой, регулируемой, предсказуемой и недискриминационной многосторонней торговой системы, как это подчеркнуто в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, а также обеспечению выгод для развития от международной торговли и торговых переговоров.
C. Five years after the adoption of the Millennium Declaration, what are the constraints and the opportunities in achieving an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system? С. Каковы теперь, пять лет спустя после принятия Декларации тысячелетия, проблемы и возможности обеспечения создания открытой, справедливой, основывающейся на правилах, предсказуемой и недискриминационной многосторонней торговой системы?
Reaffirms the significant importance of an open, universal, equitable, rule-based, predictable, non-discriminatory and balanced multilateral trading system in pursuit of sustained economic growth, poverty eradication and sustainable development, as set out in the United Nations Millennium Declaration; вновь подтверждает важное значение открытой, универсальной, справедливой, основанной на правилах, предсказуемой, недискриминационной и сбалансированной системы многосторонней торговли в обеспечении стабильного экономического роста, искоренения нищеты и устойчивого развития, как провозглашено в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций;
Emphasizing the importance of an open, equitable, secure, non-discriminatory and predictable multilateral trading system and a stable international financial environment for economic recovery and growth in all parts of the world economy, particularly in the developing countries, подчеркивая важное значение открытой, справедливой, надежной, недискриминационной и предсказуемой системы многосторонней торговли и стабильного международного финансового положения для оживления экономики и роста во всех частях мира, прежде всего в развивающихся странах,
(c) Encourage all sectors of society, including the public sector, as well as international organizations, to develop compassionate and supportive, non-discriminatory HIV/AIDS-related policies and practices that protect the rights of infected individuals; с) поощрение всех слоев общества, включая государственный сектор, а также международные организации, к разработке основанной на милосердии и оказании поддержки недискриминационной политики и практики, касающихся ВИЧ/СПИДа и обеспечивающих защиту прав инфицированных лиц;
The sustained development of developing countries required better terms of trade, enhanced access to markets in developed countries, increased and stable investment flows, access to technology on a non-discriminatory and concessional basis and increased flows of official development assistance (ODA). Для устойчивого развития развивающихся стран необходимы более благоприятные условия торговли, более свободный доступ на рынки развитых стран, высокий и устойчивый приток инвестиций, доступ к технологиям на недискриминационной и льготной основе и увеличение притока официальной помощи в целях развития (ОПР).
(a) Link and potential role of voluntary certification in promoting sustainable forest management of all type of forests in a non-discriminatory, science-based, transparent, participatory and cost-effective manner, taking into account the interest of all relevant parties; а) связь и потенциальную роль добровольной сертификации в содействии устойчивому использованию всех видов лесов на недискриминационной, научной, транспарентной, предусматривающей широкое участие и эффективной с точки зрения затрат основе с учетом интересов всех соответствующих сторон;
98.132. All rights be restored retroactively to those affected by the Constitutional Court judgment and that they be given prompt and non-discriminatory means to acquire their Dominican Republic citizenship (Australia); 98.132 Ретроактивно восстановить все права лиц, пострадавших от постановления Конституционного суда, и оперативно предоставить им на недискриминационной основе средства для получения гражданства Доминиканской Республики (Австралия);
d) Goal 8 could make reference to the need to eliminate non-tariff barriers and to maintain and increase investments to complement the target on an open, rule-based, predictable and non-discriminatory trading and financial system. d) в рамках цели 8 можно отметить необходимость устранения нетарифных барьеров, а также сохранения и повышения уровня инвестиций в дополнение к решению задачи создания открытой, правовой, прогнозируемой и недискриминационной торгово-финансовой системы.
The Department of Education and Science makes policy recommendations on the overall strategy for the development of education and science; the promotion of a single, non-discriminatory and inclusive education system; and the design, implementation and supervision of appropriate and effective education administration and school management. Департамент по вопросам образования выносит стратегические рекомендации в отношении общей стратегии развития образования и науки; содействия формированию единой, недискриминационной и всеобъемлющей системы образования; и разработки и внедрения подходящих и эффективных механизмов управления учебной деятельностью и работой школ и контроля над ними.
It underscored the primacy of the multilateral trading system and reaffirmed its commitment to a universal, open, equitable, non-discriminatory, rule-based, predictable multilateral trading system, in particular with built-in flexibility for the special concerns of developing countries. Он подчеркнул превосходство системы многосторонней торговли и вновь подтвердил свою приверженность универсальной, открытой, равноправной, недискриминационной, опирающейся на правила, предсказуемой системе многосторонней торговли, обладающей изначальной гибкостью, позволяющей учитывать особые проблемы развивающихся стран.
He was not in favour of any role for the Security Council in relation to the Court, as the Council's influence on the ICC would not be conducive to the development of a non-discriminatory and non-selective uniform legal system. Он высказывается против какой-либо роли Совета Безопасности в отношении Суда, так как влияние Совета Безопасности на МУС не будет способствовать развитию недискриминационной и неселективной правовой системы.
It was intended to identify the legal and regulatory barriers to electronic authentication services that might prevent the cross-jurisdictional acceptance of authentication services as well as that might prevent the recognition of electronic signatures across jurisdictions in a non-discriminatory way. Его цель заключалась в выявлении правовых и нормативно - регулирующих барьеров для электронных служб аутентификации, которые могли бы препятствовать межюрисдикционному признанию аутентификационных услуг, а также признанию электронных подписей в различных правовых системах на недискриминационной основе.
UN/CEFACT will work in an open, transparent and non-discriminatory environment based on United Nations principles, rules and regulations, and in response to the expressed needs of the Member States of the United Nations. СЕФАКТ ООН будет работать на открытой, транспарентной и недискриминационной основе исходя из принципов, правил и положений Организации Объединенных Наций и с учетом выраженных потребностей государств - членов Организации Объединенных Наций.
Such an agreement would reflect the kind of non-discriminatory, rules-based system that exists for trade and would provide coherence between the trade and financial systems so that finance no longer undermines trade. Договоренность на этот счет могла бы предусматривать создание некой недискриминационной, основанной на правилах системы в сфере торговли, которая обеспечивала бы согласованность в торговой и финансовой областях, чтобы действия в финансовой сфере не подрывали торговли.
The country had in place excellent policies that pre-dated the Convention, including legislation that established the foundation for a non-discriminatory education system, adult basic education, job training for people with disabilities and an inclusive education system. В этой стране имеются превосходные стратегии, разработанные еще до принятия Конвенции, включая законодательство, которое служит основой для недискриминационной системы образования, базового образования для взрослых, профессиональной подготовки инвалидов и инклюзивной системы образования.
He underlined that the Declaration represents a commitment on the part of the United Nations and its Member States, to its provisions, within the framework of the obligations established by the Charter of the United Nations to promote and protect human rights in a non-discriminatory basis. Он подчеркнул, что Декларация представляет собой обязательство Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в отношении ее положений в рамках установленных Уставом Организации Объединенных Наций обязательств по поощрению и защите прав человека на недискриминационной основе.
Affirm our willingness to promote increased trade and investment relations within the Zone, and remain committed to an open and non-discriminatory, rules-based multilateral trading system, recognizing its positive impact in addressing the international financial crisis, as well as to growth and development; подтверждаем свою готовность поощрять расширение торговли и инвестиций в рамках зоны и остаемся привержены созданию открытой и недискриминационной, основанной на правилах системы многосторонней торговли, признавая ее положительную роль в урегулировании международного финансового кризиса, а также обеспечению роста и развития;
The multilateral trade system should be open, fair, equitable, predictable, non-discriminatory, transparent, rule-based and development-oriented, and must contribute to the fulfilment of the right to development of all States, particularly developing countries Система многосторонней торговли должна быть открытой, справедливой, равноправной, предсказуемой, недискриминационной, транспарентной, основанной на установленных нормах и ориентированной на достижение развития и должна способствовать реализации права на развитие всеми государствами, и в частности развивающимися странами
She wondered whether the Government of India intended to change its policy of non-interference in the personal laws of minority communities or whether it had taken any steps to bring about a non-discriminatory and supportive attitude among religious or opinion leaders of the various communities Она хотела бы знать, намерено ли правительство Индии изменить свою политику невмешательства в личное законодательство этнических меньшинств или же оно предпринимает какие-либо меры для выработки недискриминационной и конструктивной позиции среди религиозных или идеологических лидеров различных общин.
"an independent judiciary and legal profession in full conformity with applicable standards contained in international human rights instruments, are essential to the full and non-discriminatory realization of human rights and indispensable to the processes of democracy and sustainable development" «... независимых судебных органов и адвокатуры, в полном соответствии с применимыми стандартами, содержащимися в международных договорах о правах человека, имеет исключительно важное значение для всесторонней и недискриминационной реализации прав человека и является неотъемлемым элементом процессов демократии и устойчивого развития».
Implement a national action plan that ensures access to education for all, targeting all vulnerable groups, through abolishing fees for primary education and providing welcoming, safe, inclusive, comfortable, non-discriminatory and health-promoting educational environments that are conducive to learning. реализации национального плана действий, обеспечивающего доступ к образованию для всех, в том числе всех уязвимых групп населения, посредством отмены платы за начальное образование и создания доброжелательной, безопасной, инклюзивной, комфортной, недискриминационной и содействующей укреплению здоровья образовательной среды, которая способствует обучению;
45.2 Call on UN Member States to renew their commitment and political will to implement General Assembly decisions and resolutions on a non-selective and non-discriminatory basis, since the lack thereof are at the root of many unresolved questions; 45.2 призвать государства - члены Организации Объединенных Наций к тому, чтобы они подтвердили свою приверженность делу осуществления решений и резолюций Генеральной Ассамблеи и свою политическую волю добиваться их осуществления на неизбирательной и недискриминационной основе, поскольку их невыполнение является причиной многих неурегулированных вопросов;