Английский - русский
Перевод слова Non-discriminatory
Вариант перевода Недискриминационной

Примеры в контексте "Non-discriminatory - Недискриминационной"

Примеры: Non-discriminatory - Недискриминационной
China was committed to the establishment of an open, fair and non-discriminatory international trading system. Китай привержен курсу на формирование открытой, справедливой и недискриминационной системы международной торговли.
Apply consistent and non-discriminatory citizenship policies and practices (Canada). придерживаться последовательной и недискриминационной политики и практики в отношении гражданства (Канада).
Concrete steps must be taken to fully eliminate nuclear weapons in a binding, non-discriminatory, transparent, verifiable and irreversible manner. Необходимо предпринять конкретные шаги, с тем чтобы полностью ликвидировать ядерное оружие на обязательной, недискриминационной, транспарентной, поддающейся проверке и необратимой основе.
publishing and adhering to fair and non-discriminatory fee schedules for authorisations. е) публикацию и последовательное применение справедливой и недискриминационной шкалы сборов за выдачу разрешений.
We believe that this document should be agreed by the States on a multilateral, non-discriminatory and transparent basis. Мы считаем, что этот документ должен быть согласован государствами на многосторонней, недискриминационной и транспарентной основе.
Certain members also stressed the importance of establishing a non-discriminatory system and some specifically warned against creating another divide between haves and have-nots. Некоторые члены Совета также подчеркнули важность создания недискриминационной системы, а другие конкретно предостерегли против создания еще одного водораздела между имущими и неимущими.
Also the details of the Convention and its importance and non-discriminatory performance of the courts in the aforesaid meeting were discussed. Кроме того, на этом совещании были обсуждены детали Конвенции и ее важная роль, а также вопрос о недискриминационной практике деятельности судов.
These incentives should be offered on a non-discriminatory and automatic basis. Эти льготы должны предоставляться автоматически и на недискриминационной основе.
We should aim to create a non-discriminatory system of nuclear fuel supply in close collaboration with the IAEA. Нам следует в тесном взаимодействии с МАГАТЭ стремиться к созданию недискриминационной системы поставок ядерного топлива.
States parties were urged, however, to implement export controls in a transparent, non-discriminatory and cooperative manner. Вместе с тем к государствам-участникам был обращен настоятельный призыв осуществлять экспортный контроль на транспарентной, недискриминационной и совместной основе.
This can only be corrected by having an open rule-based, non-discriminatory and equitable trading system. Такая ситуация может быть исправлена лишь при наличии открытой недискриминационной и равноправной системы, опирающейся на правила.
The State should adopt legal, administrative and organizational measures to allow for non-discriminatory school enrolment for all children. Государству следует принять правовые, административные и организационные меры к тому, чтобы все дети охватывались системой школьного образования на недискриминационной основе.
Are these exceptions applicable to national and foreign operators alike (non-discriminatory)? Применимы ли эти исключения в равной степени к национальным и зарубежным операторам (на недискриминационной основе)?
These services are easily accessible, free and non-discriminatory. Эти услуги являются легкодоступными, бесплатными и предоставляются на недискриминационной основе.
The Romanian legislation provides for a framework that ensures the non-discriminatory exercise of the freedom of conscience by all Romanian citizens. Румынское законодательство создает основу для осуществления свободы совести всеми румынскими гражданами на недискриминационной основе.
Multilateralism was critical to achieving a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system that contributed to growth, sustainable development and generation of employment. Принцип многосторонних отношений имеет решающее значение для создания универсальной, основанной на правилах, открытой, недискриминационной и взаимовыгодной многосторонней торговой системы, которая будет способствовать росту, устойчивому развитию и созданию рабочих мест.
The importance of an open, equitable and non-discriminatory international trading system was highlighted. Была особо подчеркнута важность открытой, справедливой и недискриминационной системы международной торговли.
India attaches the highest priority to nuclear disarmament and the elimination of nuclear weapons on a universal and non-discriminatory basis. Индия отводит высочайший приоритет ядерному разоружению и ликвидации ядерного оружия на универсальной и недискриминационной основе.
Luxembourg's legislation on the right to work applies on an equal and non-discriminatory basis to all workers in its territory. Люксембургское законодательство в области права на труд применяется на равной и недискриминационной основе ко всем трудящимся на территории Люксембурга.
Cuba has historically cooperated with the human rights mechanisms being applied on a universal and non-discriminatory basis. Куба традиционного сотрудничала с механизмами в области прав человека, используемыми на всеобщей и недискриминационной основе.
Chile has a national plan against racism and for the promotion of non-discriminatory best practices, which includes educational campaigns. Чили имеет национальный план борьбы с расизмом и поощрения передовой недискриминационной практики, в котором предусматривается проведение просветительских кампаний.
All peacekeeping missions must be treated in a non-discriminatory way and financed according to the principle of collective responsibility. Все миссии по поддержанию мира необходимо рассматривать на недискриминационной основе и финансировать их в соответствии с принципом коллективной ответственности.
States may also have a specific law on violence against women that generally provides remedies for all women, within a non-discriminatory framework. Кроме того, в некоторых государствах приняты конкретные законы о борьбе с насилием в отношении женщин, в соответствии с которыми средства правовой защиты на недискриминационной основе предоставляются вообще всем женщинам.
ensure coordinated and non-discriminatory operation of newly built intermodal terminals. обеспечение координации и недискриминационной эксплуатации вновь построенных интермодальных терминалов.
ensure freedom of movement throughout the country for journalists and a non-discriminatory visa policy for them; обеспечили свободу передвижения по всей стране для журналистов и применение к ним недискриминационной политики в отношении выдачи виз;