China was committed to the establishment of an open, fair and non-discriminatory international trading system. |
Китай привержен курсу на формирование открытой, справедливой и недискриминационной системы международной торговли. |
Apply consistent and non-discriminatory citizenship policies and practices (Canada). |
придерживаться последовательной и недискриминационной политики и практики в отношении гражданства (Канада). |
Concrete steps must be taken to fully eliminate nuclear weapons in a binding, non-discriminatory, transparent, verifiable and irreversible manner. |
Необходимо предпринять конкретные шаги, с тем чтобы полностью ликвидировать ядерное оружие на обязательной, недискриминационной, транспарентной, поддающейся проверке и необратимой основе. |
publishing and adhering to fair and non-discriminatory fee schedules for authorisations. |
е) публикацию и последовательное применение справедливой и недискриминационной шкалы сборов за выдачу разрешений. |
We believe that this document should be agreed by the States on a multilateral, non-discriminatory and transparent basis. |
Мы считаем, что этот документ должен быть согласован государствами на многосторонней, недискриминационной и транспарентной основе. |
Certain members also stressed the importance of establishing a non-discriminatory system and some specifically warned against creating another divide between haves and have-nots. |
Некоторые члены Совета также подчеркнули важность создания недискриминационной системы, а другие конкретно предостерегли против создания еще одного водораздела между имущими и неимущими. |
Also the details of the Convention and its importance and non-discriminatory performance of the courts in the aforesaid meeting were discussed. |
Кроме того, на этом совещании были обсуждены детали Конвенции и ее важная роль, а также вопрос о недискриминационной практике деятельности судов. |
These incentives should be offered on a non-discriminatory and automatic basis. |
Эти льготы должны предоставляться автоматически и на недискриминационной основе. |
We should aim to create a non-discriminatory system of nuclear fuel supply in close collaboration with the IAEA. |
Нам следует в тесном взаимодействии с МАГАТЭ стремиться к созданию недискриминационной системы поставок ядерного топлива. |
States parties were urged, however, to implement export controls in a transparent, non-discriminatory and cooperative manner. |
Вместе с тем к государствам-участникам был обращен настоятельный призыв осуществлять экспортный контроль на транспарентной, недискриминационной и совместной основе. |
This can only be corrected by having an open rule-based, non-discriminatory and equitable trading system. |
Такая ситуация может быть исправлена лишь при наличии открытой недискриминационной и равноправной системы, опирающейся на правила. |
The State should adopt legal, administrative and organizational measures to allow for non-discriminatory school enrolment for all children. |
Государству следует принять правовые, административные и организационные меры к тому, чтобы все дети охватывались системой школьного образования на недискриминационной основе. |
Are these exceptions applicable to national and foreign operators alike (non-discriminatory)? |
Применимы ли эти исключения в равной степени к национальным и зарубежным операторам (на недискриминационной основе)? |
These services are easily accessible, free and non-discriminatory. |
Эти услуги являются легкодоступными, бесплатными и предоставляются на недискриминационной основе. |
The Romanian legislation provides for a framework that ensures the non-discriminatory exercise of the freedom of conscience by all Romanian citizens. |
Румынское законодательство создает основу для осуществления свободы совести всеми румынскими гражданами на недискриминационной основе. |
Multilateralism was critical to achieving a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system that contributed to growth, sustainable development and generation of employment. |
Принцип многосторонних отношений имеет решающее значение для создания универсальной, основанной на правилах, открытой, недискриминационной и взаимовыгодной многосторонней торговой системы, которая будет способствовать росту, устойчивому развитию и созданию рабочих мест. |
The importance of an open, equitable and non-discriminatory international trading system was highlighted. |
Была особо подчеркнута важность открытой, справедливой и недискриминационной системы международной торговли. |
India attaches the highest priority to nuclear disarmament and the elimination of nuclear weapons on a universal and non-discriminatory basis. |
Индия отводит высочайший приоритет ядерному разоружению и ликвидации ядерного оружия на универсальной и недискриминационной основе. |
Luxembourg's legislation on the right to work applies on an equal and non-discriminatory basis to all workers in its territory. |
Люксембургское законодательство в области права на труд применяется на равной и недискриминационной основе ко всем трудящимся на территории Люксембурга. |
Cuba has historically cooperated with the human rights mechanisms being applied on a universal and non-discriminatory basis. |
Куба традиционного сотрудничала с механизмами в области прав человека, используемыми на всеобщей и недискриминационной основе. |
Chile has a national plan against racism and for the promotion of non-discriminatory best practices, which includes educational campaigns. |
Чили имеет национальный план борьбы с расизмом и поощрения передовой недискриминационной практики, в котором предусматривается проведение просветительских кампаний. |
All peacekeeping missions must be treated in a non-discriminatory way and financed according to the principle of collective responsibility. |
Все миссии по поддержанию мира необходимо рассматривать на недискриминационной основе и финансировать их в соответствии с принципом коллективной ответственности. |
States may also have a specific law on violence against women that generally provides remedies for all women, within a non-discriminatory framework. |
Кроме того, в некоторых государствах приняты конкретные законы о борьбе с насилием в отношении женщин, в соответствии с которыми средства правовой защиты на недискриминационной основе предоставляются вообще всем женщинам. |
ensure coordinated and non-discriminatory operation of newly built intermodal terminals. |
обеспечение координации и недискриминационной эксплуатации вновь построенных интермодальных терминалов. |
ensure freedom of movement throughout the country for journalists and a non-discriminatory visa policy for them; |
обеспечили свободу передвижения по всей стране для журналистов и применение к ним недискриминационной политики в отношении выдачи виз; |