Английский - русский
Перевод слова Non-discriminatory
Вариант перевода Недискриминационной

Примеры в контексте "Non-discriminatory - Недискриминационной"

Примеры: Non-discriminatory - Недискриминационной
Recycled content requirements raise a number of issues, among which are the following: Under which circumstances could recycled content requirements be applied to imported products in a non-discriminatory way? В связи с требованиями, касающимися содержания рециркулированных материалов, возникает ряд вопросов, и в частности следующие: при каких обстоятельствах требования, касающиеся содержания рециркулированных материалов, могут применяться к импортируемой продукции на недискриминационной основе?
Promote an open and equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system and a framework for investment, transfers of technology and knowledge, as well as enhanced cooperation in the areas of development, finance and debt as critical conditions for development; содействовать созданию открытой и справедливой, базирующейся на установленных нормах, предсказуемой и недискриминационной многосторонней системы торговли и рамок для инвестирования и передачи технологии и знаний, а также укреплению сотрудничества в сферах развития, финансов и задолженности, что имеет решающее значение для обеспечения развития;
While many States have made positive progress in establishing and providing services to support recovery of trafficked persons, a number of challenges remain in ensuring that these services are provided in a manner that is non-discriminatory and enhances the human rights of trafficked persons. Несмотря на то что многие государства добились прогресса в организации предоставления услуг по поддержке восстановления жертв торговли людьми, остаются нерешенными ряд проблем, связанных с обеспечением того, чтобы эти услуги предоставлялись на недискриминационной основе и благоприятствовали соблюдению прав человека жертв торговли людьми.
Transport infrastructure access, namely definition of legislative conditions for access to the railway infrastructure in accordance with EU legislation; Ensure non-discriminatory access to public ports and to services of intermodal transport terminals. З) обеспечение доступа к транспортной инфраструктуре, что предусматривает определение и закрепление в законодательном порядке условий доступа к железнодорожной инфраструктуре в соответствии с законодательством ЕС; обеспечение доступа на недискриминационной основе к государственным портам и услугам терминалов, обслуживающих интермодальные перевозки.
Gravely concerned that the use of unilateral coercive economic measures particularly adversely affects the economy and development efforts of developing countries and has a general negative impact on international economic cooperation and on worldwide efforts to move towards a non-discriminatory and open multilateral trading system, будучи серьезно обеспокоена тем, что использование односторонних экономических мер принуждения особенно отрицательно влияет на экономику и усилия в области развития развивающихся стран и оказывает общее негативное воздействие на международное экономическое сотрудничество и на глобальные усилия по становлению недискриминационной и открытой системы многосторонней торговли,
(b) To revitalize the multilateral trading system, taking into account the importance of promoting the objectives set out in the Millennium Declaration of ensuring an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system; Ь) придать новый импульс системе многосторонней торговли с учетом важности содействия достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей обеспечения открытой, справедливой, основанной на правилах, предсказуемой и недискриминационной системы многосторонней торговли;
Negotiation of a Nuclear Weapons Convention prohibiting the development, production, stockpiling and use of nuclear weapons and on their destruction, leading to global, non-discriminatory and verifiable elimination of nuclear weapons with a specified timeframe переговоры о конвенции по ядерному оружию, запрещающей разработку, производство, накопление и применение ядерного оружия и предусматривающей его уничтожение в перспективе глобальной, недискриминационной и проверяемой ликвидации ядерного оружия в установленных хронологических рамках;
(b) Details about how the Guide to Inclusive and Non-Discriminatory Practices in the Civil Service is being used and about the evaluation methods to be used for measuring its results; Ь) подробная информация о применении Руководства по инклюзивной и недискриминационной практике на государственной службе и о предусматриваемых мерах для оценки результатов его применения;
Developing non-discriminatory education and training внедрение недискриминационной системы образования и профессионального обучения;
The verification system must be non-discriminatory. Система проверки должна быть недискриминационной.
Pre-shipment Inspection to be non-discriminatory Предотгрузочная инспекция должна быть недискриминационной
This scheme is also non-discriminatory. Эта система также является недискриминационной.
Guide to inclusive and non-discriminatory practices Руководство по инклюзивной и недискриминационной практике
Such protection and assistance should be provided on a non-conditional and non-discriminatory basis. Такие защита и поддержка должны предоставляться на безоговорочной и недискриминационной основе, как это предусмотрено в Принципах и руководящих положениях.
The explanatory provisions of 10A has legitimized the practices traditionally adhered to any temple or religious places as non-discriminatory. В пояснениях к пункту 10 А недискриминационной считается практика традиционной приверженности религиозной общине или религиозному объекту.
It is the aim of this award to raise public awareness of equality-oriented, non-discriminatory advertising. Цель этой премии состоит в повышении уровня осведомленности общества о недискриминационной и ориентированной на гендерное равенство рекламной деятельности.
Second, his delegation agreed that another way to move closer towards those goals would be to promote an open and non-discriminatory multilateral trading system. Во-вторых, достижению указанных целей способствовало бы создание открытой и недискриминационной многосторонней системы торговли.
In order to guarantee a non-discriminatory naturalization procedure, it is moreover important that the linguistic knowledge of the candidates for naturalization should be verified on the basis of standardized criteria. Кроме того, для обеспечения недискриминационной процедуры натурализации необходимо, чтобы языковые знания кандидатов на натурализацию проверялись, исходя из унифицированных критериев.
The OECD's founding convention calls on it to assist sound economic expansion and to contribute to growth in world trade on a multilateral, non-discriminatory basis. Учредительное соглашение ОБСЕ ставит целью данного объединения оказание содействия здоровой экономической экспансии и развитие роста мировой торговли на многосторонней, недискриминационной основе.
What was important was that it should be fair, balanced, efficient, non-discriminatory and in accordance with local and international law. Важно, чтобы она была справедливой, сбалансированной, эффективной, недискриминационной и соответствовала положениям местных законов и нормам международного права.
The Federation also publishes a magazine, Mujeres y Muchachas, that promotes racial and cultural diversity of the country in appropriate and non-discriminatory language. Федерация также выпускает журнал «Мухерес и мучачас», в котором пропагандируется расовое и культурное многообразие страны с использованием соответствующей недискриминационной терминологии.
Thus the urgency for the international community to establish an open, ruled-based, transparent and non-discriminatory multilateral trading system is stronger than ever. Поэтому сейчас как никогда остро стоит вопрос о создании международным сообществом открытой, действующей на основе установленных правил, транспарентной и недискриминационной многосторонней торговой системы.
All communities must participate on a non-discriminatory and equitable basis in the cultural, social, economic and political life of their country. Все без исключения общины должны участвовать на недискриминационной и равной основе в культурной, социальной, экономической и политической жизни своей страны. Непал придает большое значение деятельности Организации Объединенных Наций и ее различных органов по искоренению расизма и расовой дискриминации.
Such analyses should also ascertain the value added of these proposals for energy efficiency to be achieved by the world fleet and their impact on international shipping, bearing in mind their non-discriminatory and smooth implementation as well as the scientific, technical, operational and political context; В ходе такого анализа следует также выяснить значение этих предложений с точки зрения показателей энергоэффективности мирового флота и их возможное влияние на международные морские перевозки с учетом необходимости обеспечения их безболезненного применения на недискриминационной основе, а также с учетом научного, технического, эксплуатационного и политического контекста;
The procedures for inviting and evaluating bids must be non-discriminatory. Система проведения торгов и оценки предложений должна быть недискриминационной по своему характеру и должна обеспечивать предоставление всем одинаковых возможностей.