Английский - русский
Перевод слова Non-discriminatory
Вариант перевода Недискриминационной

Примеры в контексте "Non-discriminatory - Недискриминационной"

Примеры: Non-discriminatory - Недискриминационной
It was the responsibility of the Committee to ensure that the process for granting consultative status was fair, expeditious and non-discriminatory. Обязанность Комитета заключается в том, чтобы обеспечивать предоставление консультативного статуса на справедливой, оперативной и недискриминационной основе.
We must renew our effort to secure the world against nuclear proliferation and to promote global, non-discriminatory nuclear disarmament. Мы должны возобновить усилия по обеспечению безопасности мира от ядерного распространения и способствовать глобальному ядерному разоружению на недискриминационной основе.
Any further extinguishment can only be by agreement with the native title holders or by means of a non-discriminatory compulsory acquisition. Любая дальнейшая отмена прав может осуществляться только по договоренности с обладателями прав на владение исконными землями или посредством обязательного приобретения на недискриминационной основе.
He stressed that the tickets must be justifiable and non-discriminatory and not undermine the credibility of the Programme. Оратор подчеркнул, что штрафы должны выписываться на законной и недискриминационной основе и не должны подрывать авторитет программы.
The basis of the negotiation of a regimen comprising missiles in all their aspects must be universal and non-discriminatory. Переговоры по режиму, охватывающему все аспекты ракет, должны проводиться на универсальной и недискриминационной основе.
A non-discriminatory policy for the allocation of funding for cultural heritage protection should be defined in subsidiary legislation. В подзаконных актах должно быть определено содержание недискриминационной политики выделения средств на цели охраны объектов культурного наследия.
We support the proposal to formulate new international consensus to promote nuclear disarmament and non-proliferation on a universal and non-discriminatory basis. Мы поддерживаем предложение сформулировать новый международный консенсус по активизации процесса ядерного разоружения и нераспространению ядерного оружия на универсальной и недискриминационной основе.
First, it should be a universal, comprehensive and non-discriminatory confidence-building measure. Во-первых, он должен быть универсальной, всеобъемлющей и недискриминационной мерой укрепления доверия.
Both developing and developed countries should continue to coordinate their policies in building a fair, transparent and non-discriminatory international trading system. Как развивающиеся, так и развитые страны должны продолжать координировать политику, направленную на создание справедливой, транспарентной и недискриминационной международной торговой системы.
Second, an amnesty should be unconditional. And non-discriminatory. Во-вторых, амнистия должна быть безусловной и недискриминационной.
Access prices will be set on a transparent, non-discriminatory, fair and competitive basis. Цены доступа будут устанавливаться на транспарентной, недискриминационной, справедливой и конкурентной основе.
The system will be based on a fair, transparent and non-discriminatory recruitment policy. Система будет основываться на справедливой, транспарентной и недискриминационной политике в области найма.
Every railway operator must pay the same price on non-discriminatory terms. Каждый оператор железнодорожной перевозки должен оплачивать установленную стоимость на недискриминационной основе.
The multilateral trading system should be stable, predictable, non-discriminatory, transparent, fair and equitable. Многосторонняя торговая система должны быть стабильной, предсказуемой, недискриминационной, транспарентной, справедливой и равноправной.
The forthcoming WTO Ministerial Conference should, likewise, lead to a transparent, non-discriminatory and equitable trading system. Аналогичным образом, в ходе предстоящей конференции министров ВТО следует стремится к созданию транспарентной, недискриминационной и справедливой торговой системы.
It must be open for participation by all interested States on an equal and non-discriminatory basis. Он должен быть открытым для участия всех заинтересованных государств на равноправной и недискриминационной основе.
Regional trading arrangements can figure as a route to non-discriminatory trade liberalization, for example by creating coalitions for more general reforms. Региональные торговые соглашения могут выступить в роли одного из каналов для недискриминационной либерализации торговли, например благодаря созданию коалиционных объединений в интересах более широких реформ.
The Committee appreciated the Holy See's readiness to foster tolerance and non-discriminatory attitudes by using its considerable influence. Комитет ценит готовность Святого Престола использовать свое весомое влияние для утверждения терпимости и недискриминационной практики.
Externally, we should address the need for an equitable, rules-based, non-discriminatory system for international trade and financing. Что касается внешних, то нам следует удовлетворить необходимость создания справедливой, регулируемой и недискриминационной системы международной торговли и финансов.
We deem it important that this should take place on equitable and non-discriminatory terms. Мы считаем важным, чтобы оно прошло на справедливой и недискриминационной основе.
We call for a fair, global, rule-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system that can stimulate development worldwide. Мы призываем к справедливой, глобальной, регламентированной, открытой, недискриминационной и равноправной многосторонней торговой системе, которая сможет стимулировать развитие во всем мире.
WTO must ensure that liberalization was universal, non-discriminatory and subject to a mechanism for monitoring potential threats to the environment and health of developing countries. ВТО должна обеспечить, чтобы либерализация была универсальной и недискриминационной и чтобы был создан механизм контроля, позволяющий выявить потенциальные угрозы для окружающей среды и здоровья населения в развивающихся странах.
One popular policy, the "reasonable and non-discriminatory licensing" terms, had overcome the problem of transfer. В рамках одной распространенной политики, предусматривающей "выдачу лицензий на разумной и недискриминационной основе", успешно решается проблема передачи прав.
According to article 15, the method of determining nationality shall be non-discriminatory. В соответствии со статьей 15 установление гражданства должно осуществляться на недискриминационной основе.
The IRU supports harmonised and non-discriminatory enforcement of regulations in the transport of dangerous goods. МСАТ выступает за обеспечение соблюдения правил при перевозке опасных грузов на согласованной и недискриминационной основе.