It was the responsibility of the Committee to ensure that the process for granting consultative status was fair, expeditious and non-discriminatory. |
Обязанность Комитета заключается в том, чтобы обеспечивать предоставление консультативного статуса на справедливой, оперативной и недискриминационной основе. |
We must renew our effort to secure the world against nuclear proliferation and to promote global, non-discriminatory nuclear disarmament. |
Мы должны возобновить усилия по обеспечению безопасности мира от ядерного распространения и способствовать глобальному ядерному разоружению на недискриминационной основе. |
Any further extinguishment can only be by agreement with the native title holders or by means of a non-discriminatory compulsory acquisition. |
Любая дальнейшая отмена прав может осуществляться только по договоренности с обладателями прав на владение исконными землями или посредством обязательного приобретения на недискриминационной основе. |
He stressed that the tickets must be justifiable and non-discriminatory and not undermine the credibility of the Programme. |
Оратор подчеркнул, что штрафы должны выписываться на законной и недискриминационной основе и не должны подрывать авторитет программы. |
The basis of the negotiation of a regimen comprising missiles in all their aspects must be universal and non-discriminatory. |
Переговоры по режиму, охватывающему все аспекты ракет, должны проводиться на универсальной и недискриминационной основе. |
A non-discriminatory policy for the allocation of funding for cultural heritage protection should be defined in subsidiary legislation. |
В подзаконных актах должно быть определено содержание недискриминационной политики выделения средств на цели охраны объектов культурного наследия. |
We support the proposal to formulate new international consensus to promote nuclear disarmament and non-proliferation on a universal and non-discriminatory basis. |
Мы поддерживаем предложение сформулировать новый международный консенсус по активизации процесса ядерного разоружения и нераспространению ядерного оружия на универсальной и недискриминационной основе. |
First, it should be a universal, comprehensive and non-discriminatory confidence-building measure. |
Во-первых, он должен быть универсальной, всеобъемлющей и недискриминационной мерой укрепления доверия. |
Both developing and developed countries should continue to coordinate their policies in building a fair, transparent and non-discriminatory international trading system. |
Как развивающиеся, так и развитые страны должны продолжать координировать политику, направленную на создание справедливой, транспарентной и недискриминационной международной торговой системы. |
Second, an amnesty should be unconditional. And non-discriminatory. |
Во-вторых, амнистия должна быть безусловной и недискриминационной. |
Access prices will be set on a transparent, non-discriminatory, fair and competitive basis. |
Цены доступа будут устанавливаться на транспарентной, недискриминационной, справедливой и конкурентной основе. |
The system will be based on a fair, transparent and non-discriminatory recruitment policy. |
Система будет основываться на справедливой, транспарентной и недискриминационной политике в области найма. |
Every railway operator must pay the same price on non-discriminatory terms. |
Каждый оператор железнодорожной перевозки должен оплачивать установленную стоимость на недискриминационной основе. |
The multilateral trading system should be stable, predictable, non-discriminatory, transparent, fair and equitable. |
Многосторонняя торговая система должны быть стабильной, предсказуемой, недискриминационной, транспарентной, справедливой и равноправной. |
The forthcoming WTO Ministerial Conference should, likewise, lead to a transparent, non-discriminatory and equitable trading system. |
Аналогичным образом, в ходе предстоящей конференции министров ВТО следует стремится к созданию транспарентной, недискриминационной и справедливой торговой системы. |
It must be open for participation by all interested States on an equal and non-discriminatory basis. |
Он должен быть открытым для участия всех заинтересованных государств на равноправной и недискриминационной основе. |
Regional trading arrangements can figure as a route to non-discriminatory trade liberalization, for example by creating coalitions for more general reforms. |
Региональные торговые соглашения могут выступить в роли одного из каналов для недискриминационной либерализации торговли, например благодаря созданию коалиционных объединений в интересах более широких реформ. |
The Committee appreciated the Holy See's readiness to foster tolerance and non-discriminatory attitudes by using its considerable influence. |
Комитет ценит готовность Святого Престола использовать свое весомое влияние для утверждения терпимости и недискриминационной практики. |
Externally, we should address the need for an equitable, rules-based, non-discriminatory system for international trade and financing. |
Что касается внешних, то нам следует удовлетворить необходимость создания справедливой, регулируемой и недискриминационной системы международной торговли и финансов. |
We deem it important that this should take place on equitable and non-discriminatory terms. |
Мы считаем важным, чтобы оно прошло на справедливой и недискриминационной основе. |
We call for a fair, global, rule-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system that can stimulate development worldwide. |
Мы призываем к справедливой, глобальной, регламентированной, открытой, недискриминационной и равноправной многосторонней торговой системе, которая сможет стимулировать развитие во всем мире. |
WTO must ensure that liberalization was universal, non-discriminatory and subject to a mechanism for monitoring potential threats to the environment and health of developing countries. |
ВТО должна обеспечить, чтобы либерализация была универсальной и недискриминационной и чтобы был создан механизм контроля, позволяющий выявить потенциальные угрозы для окружающей среды и здоровья населения в развивающихся странах. |
One popular policy, the "reasonable and non-discriminatory licensing" terms, had overcome the problem of transfer. |
В рамках одной распространенной политики, предусматривающей "выдачу лицензий на разумной и недискриминационной основе", успешно решается проблема передачи прав. |
According to article 15, the method of determining nationality shall be non-discriminatory. |
В соответствии со статьей 15 установление гражданства должно осуществляться на недискриминационной основе. |
The IRU supports harmonised and non-discriminatory enforcement of regulations in the transport of dangerous goods. |
МСАТ выступает за обеспечение соблюдения правил при перевозке опасных грузов на согласованной и недискриминационной основе. |