He served in that office for the remainder of Jefferson's term and for nearly three years in President James Madison's first term. |
Он служил в этой должности оставшуюся часть срока Джефферсона и в течение почти трёх лет в первом сроке президентства Джеймса Мэдисона. |
The second G.-marked D-2500 and later D-APIS-flew successfully within the Lufthansa fleet for nearly a decade. |
Второй G., обозначенный D-2500 и позже D-APIS, успешно летал в составе флота Lufthansa в течение почти десятилетия. |
Marsh was hospitalized at Cedars of Lebanon Hospital for several weeks, and nearly had her left foot amputated. |
Марш была госпитализирована в больнице Cedars of Lebanon в течение нескольких недель и ей почти ампутировали левую ногу. |
He laughed for nearly an hour. |
Он смеялся в течение почти часа. |
By 572, Yuwen Hu had controlled the military for 16 years and the government for nearly as long. |
К 572, Юйвэнь Ху уже контролировали армию в течение 16 лет, а правительство почти так же долго. |
We didn't find out about it for nearly nine years. |
Мы не знали об этом в течение почти 9 лет. |
As the chief petitioner in her case, I have sought justice in Guatemala's courts for nearly 12 years. |
Как главный истец по ее делу, я искала справедливости в судах Гватемалы в течение почти 12 лет. |
The bombing started fires which burned for many days afterwards, and the refinery's production was blocked for nearly one month. |
Бомбардировки стали причиной пожаров, которые продолжались в течение нескольких дней, а переработка нефти была парализована примерно на месяц. |
Average temperatures are nearly identical throughout the year in the city. |
Температура в городе примерно одинаковая в течение всего года. |
He was friends with actress Beverly Garland for nearly 30 years. |
Брюс и Беверли Гарланд были лучшими друзьями в течение почти 30 лет. |
For nearly eight years a construction fence was enclosing the area in the center of the capital. |
В течение почти восьми лет строительный забор ограждал площадь в центре столицы Крыма. |
'He was there for nearly 40 years. |
'Он был там в течение почти 40 лет. |
You two nearly got yourselves and everyone around you burned during this operation. |
Вы двое чуть было не погорели и не потащили за собой всех В течение операции. |
As the year progressed, I noticed that the classrooms were nearly empty. |
В течение учебного года я стала замечать, что классы были почти пустыми. |
The material had been in use for nearly 20 years and had been greatly expanded and improved. |
Эти материалы используются уже в течение почти 20 лет и за этот период были в значительной степени расширены и усовершенствованы. |
There is rainfall for nearly nine months of the year in the mountainous sectors and the climate is harsh and wet. |
В горных районах в течение почти девяти месяцев в году идут ливни, а климат является суровым и влажным. |
Australia and New Zealand have engaged the Pacific Island countries in a political and economic forum for nearly two decades. |
Австралия и Новая Зеландия в течение примерно двух десятилетий сотрудничают с островными государствами района Тихого океана в рамках политического и экономического форума 29/. |
In the course of this half-century, several serious conflicts nearly led to a third world confrontation. |
В течение этого пятидесятилетия ряд серьезных конфликтов едва не привел к третьей мировой войне. |
This item has figured on the agenda of the United Nations for nearly 50 years. |
Этот вопрос включается в повестку дня Организации Объединенных Наций в течение почти 50 лет. |
Western Sahara had been a problem for nearly 20 years. |
Западная Сахара представляла собой проблему в течение почти 20 лет. |
For nearly half a century, we have been living amid division, struggles about ideologies, worries over hegemonies. |
В течение почти полувека мы жили в условиях раздела, борьбы различных идеологий, обеспокоенности по поводу гегемонии. |
In the space of one week, nearly 600,000 refugees returned to Rwanda. |
В течение одной недели в Руанду возвратилось около 600000 беженцев. |
After nearly four years of searching, the Republic of Croatia has shown the difference between procrastination and determination. |
По истечении приблизительно четырех лет, в течение которых велись поиски, Республика Хорватия продемонстрировала разницу между промедлением и решимостью. |
A sizeable portion of the Tribunal's computer equipment has been in place for nearly four years. |
Значительная часть компьютеров используется Трибуналом в течение почти четырех лет. |
New Zealand stated that the Bill of Rights Act has been part of national law for nearly 20 years. |
Новая Зеландия подчеркнула, что Закон о Билле о правах является частью национального законодательства в течение почти 20 лет. |