Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Nearly - Течение"

Примеры: Nearly - Течение
The compilation of case law on housing was nearly complete, and would be published within the year by the Office of the High Commissioner for Human Rights. Он будет опубликован в течение этого года Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
During two days of nearly continuous fighting, the Polish forces assisted by artillery-fire, managed to hold off counter-attacks by seven German divisions in hand-to-hand fighting. В течение двух дней непрекращающихся боёв, польские войска, используя заградительный огонь артиллерии смогли задержать контрнаступление частей семи немецких дивизий.
From this day on the Seventh was engaged in combat nearly continuously. В течение длительного времени древние обряды семицкой недели постепенно переносились на Троицу.
One branch of the Jabrids remained active in Oman however for nearly another three centuries. Лишь одна ветвь династии продолжала находиться у власти в Омане в течение последующих трёхсот лет.
Maya sent the file from our office in Alborz, but the receipt marking its arrival did not come for nearly six hours later. Мая отправила файл из нашего офиса в Алборзе, но отчета о его доставке не было в течение шести часов.
Though still faced with issues such as citizenship and integration of non-citizens, thanks to nearly two decades of efforts, Estonia has made considerable progress for social cohesion. Хотя Эстония продолжает сталкиваться с такими проблемами как приобретение негражданами гражданства и интеграция неграждан, стране удалось, благодаря предпринимавшимся в течение двух десятилетий усилиям, добиться значительного прогресса в деле обеспечения сплоченности общества.
Insufficient attention had been given to clear the overpayment accounts to separated staff of nearly US$ 330,000, some dating back for years. Недостаточное внимание было уделено упорядочению счетов переплаты уволившимся сотрудникам на сумму около 330000 долл. США, причем некоторым из них эти выплаты осуществлялись в течение многих лет.
During these two days, in plenary statements and remarks at the round tables, nearly all participants have expressed the wish to continue an international dialogue in some form or another. В течение этих двух дней, в своих выступлениях на пленарных заседаниях и замечаниях, высказанных в ходе обсуждения в рамках «круглых столов», почти все участники выразили пожелание продолжать международный диалог в той или иной форме.
This is assumed because the software's author has not answered any support requests or released any updates (by the original developer) in nearly 6 years. Это принято, потому что программное обеспечение author/s не ответило ни на какие запросы поддержки, и никакие изменения (от оригинального разработчика) не были выпущены в течение почти 6 лет.
Invisalign gradually moves your teeth through a series of custom-made, removable, nearly invisible aligners and is an attractive alternative to braces. В среднем это занимает от 18 до 30 месяцев. После окончания активного лечения необходимо носить пластинки в течение нескольких месяцев с целью формирования десневых тканей вокруг зуба.
He built nearly 40 churches along the coast, including St. Stephen's Church, Kombuthurai, mentioned in his letters dated 1544. В течение трёх лет он построил около 40 храмов на южном побережье Индии, в том числе церковь Святого Стефана в Комбутураи, о которой упоминал в своём письме от 1544 года.
Darcy Rota was moved along with Boldirev in both trades, and the two would be teammates (and frequently linemates) for nearly a decade with three different organizations. Интересный факт: вместе с Болдыревым в обеих сделках принимал участие и Дарси Рота (англ.)русск.; они были партнерами по команде (а часто и по звену) в трех разных командах в течение почти десяти лет.
The existing stocks were adequate to provide coverage for one month for the Authority and nearly eight months for the General Establishment. Наличествующих запасов было достаточно для работы водоочистных станций Багдадского управления водоснабжения и канализации в течение одного месяца и почти восьми месяцев в случае Генерального предприятия.
It should be recalled, however, that a very large-scale strike affected rail transport for nearly a month in 1995, thus putting this comment into perspective. Однако следует помнить, что в 1995 году морской транспорт был парализован в течение почти целого месяца в результате проведения крупной забастовки, что в определенной степени объясняет этот показатель.
Within OECD, nearly three out of four part-time jobs are held by women with dependent children, and more than one in four women work part time. В странах-членах ОЭСР почти три из каждых четырех рабочих мест, предполагающих неполную занятость, занято женщинами, имеющими на своем иждивении детей, и более одной четверти женщин работают в течение неполного рабочего дня.
Those principles - sovereignty, territorial integrity and the non-threat or use of force - contribute to multilateralism and have deterred global conflagration for nearly six decades. Эти принципы - суверенитет, территориальная целостность и отказ от угрозы силой или ее применения - содействуют многосторонности и в течение почти шести десятилетий предохраняют мир от глобального конфликта.
Moreover, nearly five decades of cold war - sustained by a nuclear balance of terror that could have annihilated us all instantly - have passed. Кроме того, канули в вечность пять десятилетий «холодной войны», в течение которых мир держался на системе взаимного ядерного устрашения, способной уничтожить всех нас в мгновение ока.
In the first 10 months of 1996 they totalled $41 billion, a record high, and accounted for nearly half of all developing-country bond placements. В течение первых десяти месяцев 1996 года их было выпущено на общую сумму 41 млрд. долл. США, что является рекордным показателем, и на них пришлось около половины облигационного займа, размещенного развивающимися странами.
The 2011 "UN4U" campaign in Indonesia, organized by the United Nations Information Centre in Jakarta, consisted of an unprecedented 25 events over 31 days in October attended by nearly 4,800 participants. В рамках кампании «ООН для тебя», организованной в 2011 году в Индонезии Информационным центром Организации Объединенных Наций в Джакарте, в октябре в течение 31 дня было проведено рекордное число мероприятий - 25, в которых приняли участие почти 4800 человек.
Mr. Kim Hyun Chong (Republic of Korea) said that the peacekeeping budget for 2007-2008 amounted to nearly $7 billion and was expected to increase further during 2008-2009. Г-н Ким Хюн Чхон (Республика Корея) говорит, что в 2007 - 2008 годах ассигнования на деятельность по поддержанию мира составили почти 7 млрд. долл. США, и предполагается, что в течение 2008 - 2009 годов их объем возрастет еще больше.
Bernadette Peters starred in Song for nearly thirteen months; she was succeeded by Betty Buckley for the final four weeks. Бернадетт Питерс играла главную роль в первом акте в течение почти тринадцати месяцев; её заменила Бетти Бакли, игравшая в течение последних четырёх недель.
After being part of the National Library of Australia, and its predecessors, for nearly 50 years, the National Film and Sound Archive was created as a separate Commonwealth collecting institution through an announcement in Parliament on 5 April 1984 that took immediate effect. После пребывания в составе Национальной библиотеки Австралии в течение почти 50 лет Национальный архив фото- и аудиодокументов был объявлен самостоятельной организацией решением Парламента от 5 апреля 1984 года.
His first poems date from the age of 15, and during his life he composed a total of 27 volumes of poetry, in addition to more than 300 articles and nearly 800 songs. В течение своей жизни он написал в общей сложности 27 томов поэтических трудов, а также более 300 статей и около 800 песен.
Four sailors of MT Gemini from the Republic of Korea, who were held hostage by Somali pirates for nearly 19 months, were also freed. Были также освобождены четыре матроса Республики Корея (судно «МТ Джемини»), которых сомалийские пираты держали заложниками в течение почти 19 месяцев.
After encamping at Katole for nearly thirty days, the Portuguese and their African allies retired to Mbaka under the command of João António de Brito. После свёртывания португальцами лагеря в районе Католе, бывшего разбитым в течение 30 дней, их войска, а также воинские формирования африканцев, находившихся на их стороне, под командованием Жуана Антониу ди Бриту отступили в Мбаку.