| Mrs Agnes de Yaele, please. | Мадам Агнессу дэ Ель к телефону, пожалуйста. | 
| Ask Mrs Siprien to keep the apartment. | Попросите мадам Сиприен ещё немного не отказываться от квартиры. | 
| Yannick is head over heels in love with Mrs. CIoutier. | У Янника бурный роман с мадам Клотье. | 
| Mrs. What's-her-name passed all of hers on to him. | Мадам Шоз передала все свои способности ему. | 
| I'm sorry, but I must see Mrs Desbarèdes. | Извините, но я обязательно должен сегодня вечером увидеть мадам Дебаред. | 
| I'm sorry, Mrs. Nozière cannot see anyone. | Прошу прощения, но к мадам Нозье нельзя. | 
| Poor Mrs Racet, beating away like this... | Эта бедная Мадам Расе со своими кулачками. | 
| From Mrs Poulichet, his wife, Mr and Mrs Breslin and daughter. | От мисье Пулишет, его жены, мисье и мадам Бреслинс и их дочери. | 
| Hello, Mrs. Boubakar... Is Colette Gladstein. | Мадам Бубакар, это Колетт Гладштайн. | 
| These are the test results for Mrs. Reverzy. | Доктор Буль прислал результаты анализов мадам Реверзи. | 
| Mrs. Gaash, there's a little problem with your container. | Он прибыл? Мадам Гааш, с вашим контейнером небольшая заминка. | 
| Recruitment was considered in light of the personal relationship between... and Mrs. El-Mansour. | Была рассмотрена возможность вербовки в свете наличия личных отношений между [вычеркнуто] и мадам Эль-Мансур. | 
| I talked to the doctor who treated Mrs Langlois... Talking about forest fires. | Как-то мы разговорились с врачом, который приходил лечить флебит мадам Ланглуа, о лесных пожарах и о том, кто в них виноват. | 
| Mrs Martinaud, Everything you just said... could explain a certain behaviour. | Мадам Мартино, всё, что вы рассказали, возможно, объясняет поведение вашего мужа, но не более того. | 
| Anyway, I am Mrs Tzac. | Здесь только одна мадам Тезак - это я. | 
| When I began my career, it was with Mrs Martin's father. | Моим коллегой был отец мадам Мартэн, нашей новой шефини. Считайте, что согласие у нас уже есть. | 
| If Mrs Langlois had been born here... | Родись мадам Ланглуа в этом доме, совсем другое дело. | 
| Mrs Renard, Put your clothes back on. | Ну вот, мадам Рёнар, вы можете встать и одеваться. | 
| I will return in 1/4 h to embrace Mrs Barnier. | Я пока немного погуляю, а потом вернусь и обниму мадам Барнье. | 
| Mrs. Everyman replies savages, they look... remarkably civilised. | Мадам Фенуйар, усмехаясь во весь голос, замечает, что эти люди кажутся слишком цивилизованными, чтобы принадлежать диким племенам. | 
| Then Mrs Vernakis will describe to you the case she's bringing against that same man. | О другой стороны, присутствующая здесь Мадам Вернакис расскажет вам о жалобе, которую она намерена подать в суд, против того же человека. | 
| Mrs. Ex-Pegala became concerned... went to his answer. | Мадам Пигала заволновалась,... пришла к нему домой, а там никого. | 
| Bring me Mrs. Chiche's herbal teas. | Мадлен, принесите мне для мадам Чиш, травяные чаи. | 
| Here's the money you asked for, Mrs Steiner. | Вотто, что вы у меня просили, мадам Штайнер, я всё пересчитал, отчетность прилагается. | 
| Mrs. Capilly, my female leader, she went to gather to me and she already is. | А здесь меня встретила хозяйка молочной лавки мадам Капийе. |