Unfortunately, given the current security situation, personnel of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) were unable to move about the conflict area freely, which had greatly decreased their effectiveness. |
К сожалению, учитывая нынешнюю ситуацию в области безопасности, персонал Миссии наблюдателей ООН в Грузии (МООННГ) не может свободно передвигаться по району конфликта, что значительно снизило ее эффективность. |
Under section 7 of the Constitution Act, Finnish citizens and foreigners lawfully resident in Finland have the right to move freely within the country and to choose their place of residence. |
Согласно статье 7 Конституции финские граждане и иностранцы, законно проживающие в Финляндии, имеют право свободно передвигаться по стране и выбирать местожительство. |
The imperatives of security therefore require us to regroup them in such a way as to promote peace so that people and goods can move from Côte d'Ivoire as far as Burkina Faso, Mali and Niger. |
Поэтому в целях безопасности нам необходимо перегруппировать их таким образом, чтобы в условиях мира люди и товары могли передвигаться из Кот-д'Ивуара в Буркина-Фасо, Мали и Нигер. |
In the course of the Group's inquiry into the status and activities of Youssef Mustafa Nada, it became clear that he continued to be able to move with relative ease between various countries. |
В ходе изучения Группой статуса и деятельность Юсефа Мустафы Нады стало ясно, что он по-прежнему волен передвигаться относительно легко между различными странами. |
(b) to move freely within the territory of Member States...; |
«Ь) свободно передвигаться [...] по территории государств-членов; |
These arrangements allow children and their families to move freely about the community and receive support from a range of service providers and non-governmental organizations. |
Эти меры позволяют детям и членам их семей свободно передвигаться в пределах общины и пользоваться поддержкой целого ряда служб по оказанию помощи и неправительственных организаций. |
Adequate and affordable transportation networks empower people to move freely, communicate, access employment and education, and exchange goods and services, and can contribute to achieving the Millennium Development Goals, in particular the eradication of poverty. |
Адекватные и доступные по цене транспортные сети расширяют возможности людей свободно передвигаться, общаться, иметь доступ к получению работы и образования и обмениваться товарами и услугами, а также могут способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности искоренению нищеты. |
Thus, such a permit confers the right to reside in and move freely throughout the territory, unless restrictions are stipulated in accordance with rules set out in or pursuant to the Act. |
Таким образом, вид на жительство дает право проживать и свободно передвигаться по всей территории страны, только если в соответствии с зафиксированными в Законе или вытекающими из него нормами не предусмотрено определенных ограничений. |
Despite the obstacles faced in a number of areas, the Government would spare no effort to bring about a society in the Congo where people can live, think, express their views, move and act freely. |
Несмотря на препятствия, возникшие в ряде областей, правительство не будет жалеть усилий для того, чтобы построить в Конго общество, в котором люди могут жить, думать, выражать свои мнения, передвигаться и действовать в условиях свободы. |
On the issue of freedom of movement of citizens, the delegation stated that anyone in Eritrea can move freely and work and live where they want, the exception being for those fulfilling national service. |
По вопросу о свободе передвижения граждан делегация заявила, что любой человек в Эритрее может свободно передвигаться и работать и жить там, где он хочет, исключение составляют лица, проходящие национальную службу. |
To this end, during the day detainees are free to move about in the unit in which they are being held and free to use the exercise yard. |
Поэтому содержащиеся в центре лица могут свободно передвигаться в дневное время по своему корпусу и имеют свободный доступ во двор для прогулки. |
Any foreigner who is legally in Togolese territory and abides by the law is free to move around the country, to choose where to settle and to leave at will (art. 22). |
Любой иностранец, законно находящийся на территории Того и соблюдающий действующие законы, свободен передвигаться по стране, выбирать в ней свое место жительства, а также имеет право свободно покинуть ее (статья 22). |
"Persons with reduced mobility" means anyone who, as a result of physical impairments, cannot move or distinguish their surroundings in the same way as other passengers. |
Под "лицами с ограниченной мобильностью" понимаются любые лица, которые в силу физических недостатков не могут передвигаться или различать окружающие предметы наравне с остальными пассажирами. |
(b) Customers able to move freely between departments; |
Ь) наличие у клиентов возможности свободно передвигаться в торговом зале; |
The Guiding Principles recognize the tension between governments' obligation to protect lives by evacuating affected persons against their will and the right to freedom of movement of citizens which includes the right not to move and to remain at the place of habitual residence. |
В Руководящих принципах признается противоречие между обязательством правительств по защите жизни людей посредством эвакуации затронутых лиц против их воли и правом на свободу передвижения граждан, которое включает право не передвигаться и оставаться на месте обычного места жительства. |
Look at me, all cramped and twisted, not able to move, yet I do not think of quitting. |
Посмотрите на меня, весь скован, скручен, не способен передвигаться, но все же не думаю о том, чтобы сдаться. |
I need Sutton to see me doing her work so we can continue to move around the base freely. |
Мне надо, чтобы Саттон видела, что я делаю то, что она сказала, чтобы мы могли беспрепятственно передвигаться по базе. |
If you weren't quite so evil, you might be able to move a bit, just around the grove. |
Если бы ты не был таким злыми, ты мог бы немного передвигаться, только в пределах рощи. |
The third sentence would read: "According to article 12, paragraph 1, a person is entitled to move from one place to another and to establish himself at any particular place". |
Формулировка третьего предложения являлась бы следующей: "Пункт 1 статьи 12 гарантирует право беспрепятственно передвигаться из одного места в другое и свободно выбирать место жительства". |
In many post-conflict African countries, civilians, particularly women and children, cannot move around freely for fear of being maimed or killed by landmines. |
Во многих переживших конфликты странах Африки гражданское население, особенно женщины и дети, не может свободно передвигаться, опасаясь увечий или гибели от наземных мин. |
However, if the process is to be credible and serve the purpose for which it was conducted, participants must be able to speak openly, and move and assemble freely. |
Однако для того, чтобы этот процесс вызывал доверие и служил цели, для которой он ведется, участники должны быть в состоянии открыто говорить и свободно передвигаться и собираться. |
The Ugandan authorities told the Group that Sultani Makenga and Innocent Kaina did not have freedom of movement; however, officers close to Sultani Makenga, such as Castro Mberagabo Mbera, move around freely. |
Угандийские власти сообщили Группе, что Султани Макенга и Инносент Каина не обладают свободой передвижения; однако офицеры, являющиеся соратниками Султани Макенги, например Кастро Мберагабо Мбера, могут свободно передвигаться. |
Article 21 of the Constitution of the Principality of Andorra recognizes the right of all to move freely about the national territory and to enter and leave the country in accordance with the law. |
Согласно статье 21 Конституции Княжества Андорра любое лицо имеет право свободно передвигаться по территории страны, а также покидать страну и въезжать на ее территорию при соблюдении условий, установленных по закону. |
The Act on the Legal Status of Aliens of the Republic of Kazakhstan of 19 June 1995 provides that foreigners and stateless persons may freely move around the territory of the Republic of Kazakhstan. |
Закон Республики Казахстан от 19 июня 1995 года "О правовом положении иностранцев" гарантирует, что иностранцы и лица без гражданства могут свободно передвигаться по территории Республики Казахстан. |
In the hospital, patients were free to move around, but the Working Group learned from patients that some of them had been placed in isolation cells in the Evaluation Unit, for periods lasting from three to six months. |
В больнице больные могли свободно передвигаться, но Рабочая группа узнала от больных, что некоторых из них помещали в изоляторы отделения судебно-психиатрической экспертизы на срок от трех до шести месяцев. |