| It's how come I can move around. | Только так я могу свободно передвигаться. |
| UNOMIG itself continued to repair roads and bridges to enable its patrols to move freely and safely in its area of responsibility. | Сама МООННГ продолжала ремонтировать дороги и мосты, с тем чтобы ее патрули могли свободно и безопасно передвигаться в зоне своей ответственности. |
| Data can move pretty fast, but based on what we know about the Borg, they shouldn't be able to move any faster than you or I. | Ну, Дейта способен перемещаться весьма быстро даже по пересеченной местности но, основываясь на том, что мы знаем о Боргах я не думаю, что они могут передвигаться быстрее чем вы или я. |
| 2.4 People will be allowed to move freely without hindrance in Bougainville. | 2.4 Населению будет разрешено свободно и беспрепятственно передвигаться на Бугенвиле. |
| It's time to start thinking seriously about how to make Europeans move. | Пришло время задуматься серьезно о том, как заставить европейцев передвигаться. |
| At both Geneva and Zurich airports, asylum-seekers held in the transit zone could move freely within the zone. | В аэропортах Женевы и Цюриха просители убежища, находящиеся в транзитной зоне, имеют возможность свободно передвигаться в ее пределах. |
| Foreign nationals temporarily residing in Tajikistan may move freely throughout the country. | Иностранные граждане, временно пребывающие в РТ, могут свободно передвигаться по территории РТ. |
| Foreign nationals and stateless persons may move freely throughout those parts of the territory of Kyrgyzstan that are open to visit. | Иностранные граждане и лица без гражданства могут свободно передвигаться по территории Кыргызской Республики, открытой для их посещения. |
| This practice eliminates the bureaucratical barriers and enables the foreigners to move freely in the country under the framework of the above-mentioned conditions. | Эта практика устраняет бюрократические барьеры и дает возможность иностранцам свободно передвигаться в стране на вышеупомянутых условиях. |
| Generally, people are not allowed to move freely within the country and are able to travel abroad only with official permission. | В целом людям не разрешается свободно передвигаться в пределах страны, и они могут совершать поездки за рубеж только с официального разрешения. |
| These requirements are intended to ensure that persons with reduced mobility can stay and move safely on board vessels. | Эти предписания призваны обеспечить, чтобы лица с ограниченной мобильностью могли находиться и передвигаться на борту судов, не подвергаясь опасности. |
| The restriction on the ability to move freely, without obstacle or delay, or without another person's authorization, is often perceived as a humiliating experience. | Ограничение способности свободно передвигаться без препятствий, задержек и разрешения других лиц часто воспринимается как унизительное испытание. |
| Now when it's time for them to move, the U.S. Marshals Service will provide additional support. | Когда они будут передвигаться, служба судебных приставов США окажет им дополнительную поддержку. |
| The antelope's acute hearing and sharp eyes mean he must learn to move silently and without being seen. | У антилопы тонкий слух и острое зрение, поэтому ему нужно научиться передвигаться тихо и незаметно. |
| Triffids are carnivorous plants that can move. | Триффиды - плотоядные растения, которые могут передвигаться. |
| They use the air shafts to move around the ship. | Они использовали вентиляционные шахты, чтобы передвигаться по кораблю. |
| Every day we wait, it gets harder for us to move around. | Чем дольше мы будем ждать, тем сложнее нам будет передвигаться. |
| We need a human soldier, who can move freely in the daylight. | Нам нужен человеческий солдат, способный свободно передвигаться при свете дня. |
| We need a human soldier, Who can move freely in the daylight. | Нам нужен солдат человек, который может передвигаться днём. |
| Dean, Andrew's not using power lines to move. | Дин, Эндрю не использует электричество чтобы передвигаться. |
| At the time of the submission, the author was able to move only with crutches and was suffering from exhaustion, high blood pressure and coronary disease. | На момент представления информации автор мог передвигаться только с помощью ходунков и страдал истощением, высоким артериальным давлением и коронарной болезнью сердца. |
| In that connection, it found that the background information available showed that Iraqis could move freely in the entire country. | В этой связи, ознакомившись с имеющейся информацией, она пришла к выводу о том, что иракцы могут свободно передвигаться по всей стране. |
| Where appropriate, temporary (bridging) visas were used to release eligible clients from detention while their status was resolved, allowing them to live and move within the community. | В необходимых случаях выдаются временные (промежуточные) визы для того, чтобы освобождать имеющих на это право лиц из-под стражи на период разрешения вопроса об их статусе, что позволяет им проживать и передвигаться в общинах. |
| Ethnic Georgians there experienced discrimination, in that they were not able to move freely and exercise their linguistic, cultural and educational rights. | Так, этнические грузины подвергаются на указанных территориях дискриминации, поскольку не могут свободно передвигаться и пользоваться своими правами на язык, культуру и образование. |
| For children, it entails the right to move freely with their family. | Это предусматривает право детей свободно передвигаться вместе со своими семьями. |