People who are moving or working of their own free will generally have control over travel and identity documents, choose their travelling companions and friends, are able to move freely and have free time. |
Лица, которые путешествуют или работают самостоятельно, как правило, имеют при себе проездные документы и удостоверения личности, сами выбирают себе попутчиков и друзей, имеют возможность свободно передвигаться и располагают свободным временем. |
It stipulates that: "Every Rwandan has the right to move and to circulate freely and to settle anywhere in Rwanda"; |
Эта статья устанавливает, что «Каждый руандиец имеет право свободно передвигаться и выбирать место жительства в любом районе Руанды»; |
With that in mind, I say that it is unacceptable to the Dutch Government that someone like President Al-Bashir of the Sudan, against whom an arrest warrant is outstanding, should be allowed to move freely in a country that is an ICC partner. |
С учетом этого я заявляю, что голландское правительство считает неприемлемым, чтобы кому-либо, как, например, президенту Судана Баширу, в отношении которого выдан ордер на арест, было позволено свободно передвигаться по стране, которая является партнером МУС. |
Their inability to hear, move, and dress, toilet, and bath independently increases their vulnerability to intrusive personal care or abuse; |
а) их неспособность слышать, самостоятельно передвигаться и одеваться, ходить в туалет и мыться повышает их уязвимость по отношению к бесцеремонности и злоупотреблениям со стороны ухаживающих за ними лиц; |
In large areas in Sector West and Sector Centre, UNMEE ground patrols have been restricted to the main roads and are not allowed to move at night. |
Во многих районах в Западном секторе и Центральном секторе сухопутные патрули МООНЭЭ могут передвигаться только по главным дорогам и только в дневное время суток. |
With the lifting of the zone of confidence that had divided the country, and the sustained improvement of the political and security climate in the country, political party leaders and the general population are now able to move freely throughout the country. |
После упразднения «зоны доверия», разделявшей страну, и благодаря постоянному улучшению политического климата и обстановки в плане безопасности в стране у лидеров политических партий и населения в целом появилась возможность свободно передвигаться по территории Котд'Ивуара. |
Freedom of movement is guaranteed by article 44 of the Constitution of Chad, which provides that all of its citizens have the right to move freely within the national territory and to leave and re-enter the country. |
Право на свободное передвижение гарантируется статьей 44 Конституции Чада, в соответствии с которой каждый гражданин Чада имеет право свободно передвигаться внутри национальной территории, выезжать и возвращаться. |
Mr. OSMAN (Sudan), replying to question 19, said that there were no restrictions on freedom of movement in the Sudan. The inhabitants of both the north and the south could move freely throughout the entire country. |
Г-н ОСМАН (Судан), отвечая на вопрос 19, уточнят, что в стране нет никаких ограничений для свободного передвижения и что жители севера, как и юга, могут свободно передвигаться по всей стране. |
Apart from being in an isolated island, the persons held in the centre were allowed to move freely around the compound, and to participate in sport and other activities in the afternoon and go to the beach in the evening. |
Не считая нахождения на изолированном острове, содержащимся в этом центре лицам разрешалось свободно передвигаться по территории комплекса и во второй половине дня принимать участие в занятиях спортом и другими видами деятельности, а вечером они могли пойти на пляж. |
Preparation of architectural design programmes in urban, rural and remote areas so as to make it easier for disabled persons to move around and use public spaces. |
разработке программ архитектурных решений в городах, сельской местности и отдаленных районах, которые позволили бы инвалидам больше передвигаться и чаще посещать общественные места. |
With it that close to you, you can't move, can you? |
Ты не можешь передвигаться вместе с ним, так? |
Limitations precluding daily living activities (full or partial loss of ability or capacity to care for oneself, move about freely and independently, make decisions, interact, control one's behaviour, undergo training or work); |
ограничение жизнедеятельности (полная или частичная утрата лицом способности или возможности осуществлять самообслуживание, самостоятельно передвигаться, ориентироваться, общаться, контролировать свое поведение, обучаться или заниматься трудовой деятельностью) |
The Constitution of Georgia, and particular article 22, provides the right to all legally present at the territory of Georgia, to move freely and chose the place of residence freely in the country. |
В Конституции Грузии, в частности в статье 22, закреплено право каждого человека законно находиться на территории Грузии, свободно передвигаться по ней и выбирать место жительства в стране по своему усмотрению. |
One such example is Network Mobility (NEMO) Network Mobility Basic Support Protocol by the IETF Network Mobility Working Group which supports mobility for entire Mobile Networks that move and to attach to different points in the Internet. |
Например Network Mobility (NEMO) Network Mobility Basic Support Protocol от рабочей группы IETF, который поддерживает мобильность для всей мобильной сети, чтобы можно было передвигаться соединяясь с различными точками сети. |
The catoms will be sub-millimeter computers that will eventually have the ability to move around, communicate with other computers, change color, and electrostatically connect to other catoms to form different shapes. |
К-атомы являются компьютерами субмиллиметрового размера, в конечном итоге они должны иметь возможность передвигаться, общаться с другими компьютерами, изменять цвет и электростатическое соединения с другими к-атомами с целью формирования различных заданных форм. |
The Government of the United States, which maintains that it is combating international terrorism, has given asylum to elements hostile to the Libyan people and has allowed them to move freely in its territory and to hold |
Правительство Соединенных Штатов, которое утверждает, что оно борется с международным терроризмом, предоставляет прибежище элементам, враждебным ливийскому народу, и позволяет им свободно передвигаться по своей территории и проводить собрания. |
Of course, we are happy and we rejoice because we can have our own State, we can be independent and responsible for our own State, for us to be able to move around freely. |
Разумеется, мы счастливы и рады, поскольку мы можем иметь свое государство, быть независимыми и нести ответственность за свое государство и имеем возможность свободно передвигаться. |
All Germans have the right to assemble peacefully and form associations (arts. 8 and 9), the right to move freely throughout the federal territory (art. 11), and the right freely to choose their occupation or profession (art. 12). |
Все немцы имеют право проводить мирные собрания и создавать ассоциации (статьи 8 и 9), свободно передвигаться в пределах всей федеральной территории (статья 11), а также право свободно выбирать для себя место работы или профессию (статья 12). |
They do it by blackmailing them in different ways: they take away their identification cards, travel documents, health insurance cards and other documents on the basis of which they can be identified, move freely and exercise other rights and freedoms. |
Это делается путем шантажа различными способами: изымаются удостоверения личности, проездные документы, карточки медицинского страхования и другие документы, на основании которых люди могут быть опознаны, свободно передвигаться и осуществлять другие права и свободы. |
In accordance with part III, article 28, of the Basic Law, every person legally present in the territory of the Republic of Azerbaijan may freely move, choose his or her place of residence and leave the country. |
Согласно части III статьи 28 нашего основного закона каждый, законно находящийся на территории Азербайджанской Республики, может свободно передвигаться, выбирать себе место жительства и выезжать за пределы Азербайджанской Республики. |
Article 32 of the Constitution guarantees the right for every citizen of the Republic of Lithuania, without differentiating between women and men, to move and choose his/her place of residence in Lithuania freely and to leave Lithuania freely. |
Статья 32 Конституции гарантирует право каждого гражданина Литовской Республики, без проведения различий между женщинами и мужчинами, свободно передвигаться и выбирать место своего проживания в Литве и свободно выезжать из Литвы. |
Article 30 of the Constitution provides that citizens of the Republic of Belarus shall have the right to move freely and to choose their place of residence within the country and to leave it and return to it without hindrance. |
В соответствии со статьей 30 Конституции Республики Беларусь граждане Республики Беларусь имеют право свободно передвигаться и выбирать место жительства в пределах Республики Беларусь, покидать ее и беспрепятственно возвращаться обратно. |
Under article 19 of the Foreign Nationals (Legal Status) Act, foreign citizens may move about the territory of Tajikistan and choose their place of residence under the procedure established by Tajik legislation. |
В соответствии со статьей 19 указанного закона иностранные граждане могут передвигаться по территории Республики и избрать место жительства в соответствии с порядком, установленным законодательством Республики Таджикистан. |
Everyone lawfully present in the territory of Kazakhstan has the right to move about freely, choose his or her place of temporary and permanent residence, leave and return to Kazakhstan without hindrance unless otherwise specified by the law. |
Каждый, кто законно находится на территории Республики Казахстан, имеет право свободно передвигаться, выбирать место пребывания и жительства, свободно выезжать за границу и беспрепятственно возвращаться в Республику Казахстан, за исключением случаев, оговоренных законом. |
The Constitution defines freedom of movement as the right to move freely throughout Malta, the right to reside in any part of Malta, the right to leave and the right to enter Malta. |
Конституция определяет понятие "свобода передвижения" как право свободно передвигаться по территории Мальты, право проживать в любой части Мальты, право покидать страну и право в нее возвращаться. |