Английский - русский
Перевод слова Moscow
Вариант перевода Московской

Примеры в контексте "Moscow - Московской"

Примеры: Moscow - Московской
In June, UNIC Moscow participated in the third seminar on human rights organized by the International Movement for Teachers for Peace and Mutual Understanding and the Institute of Advanced Studies of Education Specialists of the Moscow region. В июне ИЦООН в Москве принял участие в третьем семинаре по правам человека, организованном Международным движением преподавателей за мир и взаимопонимание и институтом повышения квалификации работников просвещения Московской области.
They expect the delegations of the Tajik parties to use the forthcoming round of inter-Tajik talks in Moscow to work intensively on resolving the concrete aspects of a settlement specified in the documents of the Moscow meeting. Они ожидают, что делегации таджикских сторон используют предстоящий раунд межтаджикских переговоров в Москве для интенсивной работы по решению конкретных вопросов урегулирования, предусмотренных документами московской встречи.
To date, 10 commuter rail companies have been established in cooperation with the regions: in the city of Moscow and Moscow province; in Saint Petersburg; in Altai, Primorye and Krasnoyarsk territories; and in Sverdlovsk, Volgograd, Novosibirsk, Omsk and Kemerovo provinces. В настоящее время совместно с регионами создано 10 пригородных пассажирских компаний: в Москве и Московской области, Санкт-Петербурге; Алтайском, Приморском, Красноярском краях, Свердловской, Волгоградской, Новосибирской, Омской, Кемеровской областях.
Most of the cases were considered by courts in Moscow, Moscow province, Saint Petersburg, the Republic of Dagestan, the Komi Republic and the Chechen Republic. Наибольшее число таких дел рассмотрено судами г.Москвы, Московской области, г.Санкт-Петербурга, Республики Дагестан, Республики Коми, Чеченской Республики.
From 1985 to 1994 he served in the military communication bodies at Moscow railway as a railway district Military Commandant and later as a Deputy Head of Moscow Military Railway Communications Service. С 1985 по 1994 год проходил службу в органах военных сообщений на Московской железной дороге в должности военного коменданта участка, а затем - заместителя начальника военных сообщений.
Since 1915 in the Moscow organization of the RSDLP, correspondent with the Foreign Bureau of the Central Committee. С 1915 в Московской организации РСДРП, вела переписку с Заграничным бюро ЦК.
On November 12, 2002, Meshcheryakov's car was stopped on a GAI post on one of the motor roads of the Moscow Oblast. 12 ноября 2002 года машина Мещерякова была остановлена постом ГАИ на одной из автодорог Московской области.
The operation was carried out in the development of the "Moscow directive" of the AFSR (paragraph 6). Операция проведена в развитие «Московской директивы» ВСЮР (п.
In 1775 went to Voronezh diocese part of Moscow, and the Azov lands were transferred to the newly formed Diocese of Slavic. В 1775 году к Воронежской епархии перешла часть Московской, а приазовские земли были переданы новообразованной Славянской епархии.
In 1997 he graduated from the Lyceum Nº 17 of the city of Khimki, Moscow Oblast. В 1997 году окончил лицей Nº 17 города Химки Московской области.
The events of the first decade of August 1919 are determined by Denikin's stubborn desire to fulfill the first part of the Moscow directive (taking Balashov and Saratov). События первой декады августа 1919 года определяются упорным желанием Деникина выполнить первую часть Московской директивы (взять Балашов и Саратов).
War defeats, Italian withdrawal from war, Anglo-American bombings, stream of refugees and prisoners facilitated this, but Western historians deny the influence of Moscow Declaration. Этому способствовали поражения на фронте, выход Италии из войны, англо-американские бомбардировки, потоки беженцев и заключённых; влияние же Московской декларации западные историки отрицают.
On December 16, 2001, the 3rd convocation of the Moscow Oblast Duma was elected, for the 5-year term. 16 декабря 2001 года был избран 3 созыв Московской областной думы, уже на 5-летний срок.
Just before the conviction is made, the Moscow Declaration of 1943 is discovered. Одним из значимых событий стало подписание Московской декларации в 1943 году.
However, it's not possible to date the timeline of the Moscow part of the novel. Однако же однозначно датировать события московской сюжетной линии романа невозможно.
This process and investigation attracted the attention of human rights activists including the head of the Moscow Helsinki Group Alekseeva, who supported the defendant. К ходу следствия и процессу было привлечено внимание правозащитников, в том числе главы Московской Хельсинкской группы Алексеевой, поддержавшей обвиняемых.
As a result of this 1943 Moscow Conference, the Declaration of the Four Nations on General Security was signed on October 30 of that year. Результатом этой Московской конференции 1943 года стало подписание 30 октября того же года Декларации четырех государств по вопросу о всеобщей безопасности.
In 1995 - 1999 the Government of Switzerland financed a pilot project in the Moscow area to help develop digital mapping technologies for cadastral purposes. В 1995-1999 годах правительство Швейцарии профинансировало пилотный проект в Московской области в целях содействия разработке цифровых картографических технологий для целей кадастра.
Following an inquiry into the incident by the Moscow procurator's office, proceedings had been initiated under article 286 of the Criminal Code. После проверки, проведенной по данному факту московской прокуратурой, было возбуждено уголовное дело по статье 286 Уголовного кодекса.
As for the Moscow conference, an honest commitment should be invested in it in order to achieve a just, durable and comprehensive peace in the Middle East. Что касается самой московской конференции, то ради достижения на Ближнем Востоке справедливого, прочного и всеобъемлющего мира она должна продемонстрировать искреннюю приверженность решению этой задачи.
From July 1960 to November 14, 1961 he was Chancellor of the Moscow Patriarchate. С июля 1960 по 14 ноября 1961 года управляющий делами Московской Патриархии.
Moscow and the Moscow region has 40 operational offices, 6 in the Tver region, and two offices in Voronezh and Kaluga. В Москве и Московской области работают более 60 операционных офисов, в Тверской области - 7, 2 офиса - в Воронеже и один в Калуге.
The largest and most active branches are in Moscow city, Moscow oblast, Krasnoyarsk and Stavropol territories, Nizhegorod, Novosibirsk, Kaliningrad, Saratov, Chelyabinsk and Perm oblasts, Sakhalin and Kamchatka. Наиболее многочисленные и активные отделения - в городе Москве, Московской области, Красноярском и Ставропольском краях, Нижегородской, Новосибирской, Калининградской, Саратовской, Челябинской и Пермской областях, на Сахалине и Камчатке.
One example of the determination to proscribe organizations that encourage and abet racial discrimination is the decision of Moscow City Hall and the Moscow City Duma to ban the activities of the organization Russian National Unity. В качестве примера деятельности, направленной на запрещение организаций, поощряющих расовую дискриминацию и занимающихся подстрекательством к ней, можно привести решение мэрии Москвы и Московской городской думы о запрете деятельности организации "Русское национальное единство".
In 2003 he became a member of the Zunge Design studio in Moscow, where he later became an art director. В 2003 году стал частью московской студии Zunge Design, где впоследствии занял должность арт-директора.