| In 1987 Victor Denisov's debut as a playwright took place on the Moscow stage. | В 1987 году состоялся драматургический дебют Виктора Денисова на московской сцене. |
| In 1729-1731 and 1762-1764, the head of the Moscow police was called the General Polizeimeister. | В 1729-1731 и 1762-1764 годах руководитель Московской полиции именовался генерал-полицмейстером. |
| Born into a working-class family, Kuznetsov independently broke into the elite architecture society of Moscow. | Выходец из семьи рабочего, Кузнецов самостоятельно пробился в элиту московской архитектуры. |
| In 1983-1993, the lawyer at the Moscow City Bar Association. | В 1983-1993 годах - адвокат Московской городской коллегии адвокатов. |
| From 2000 to 2002 he was the First Deputy Head of the Moscow Railway. | 2000-2002 годы - первый заместитель начальника Московской железной дороги. |
| Oblast's railroads are a part of the Moscow and South Eastern Railway systems. | Железные дороги области относятся к Московской и Юго-Восточной железным дорогам. |
| After graduating from school, he worked as an assistant to a film director at the Moscow film studio "Tsentrnauchfilm". | После школы работал ассистентом режиссёра на Московской киностудии «Центрнаучфильм». |
| In 1969 - 1989 he was a chief conductor of the Moscow Conservatory Music College Symphony Orchestra. | С 1969 по 1989 руководил симфоническим оркестром Музыкального училища при Московской консерватории. |
| The Russian premiere took place on 2 April 2012 in the Great Hall of the Moscow Conservatory. | Премьера состоялась 8 февраля 1972 года в Большом зале Московской консерватории. |
| In 1946-1948 he worked as an English language instructor in a school for the blind children in Moscow. | В 1946-1948 годах - преподаватель Московской школы слепых детей. |
| Its location is outside the Moscow Ring Road beltway. | Расположена за пределами Московской кольцевой автодороги. |
| He was trained at the Odessa and Moscow Conservatories. | Учился в Одесской и Московской консерваториях. |
| In 1986 he graduated from the journalism faculty of Moscow Higher Party School. | В 1986 году окончила факультет журналистики Московской высшей партийной школы. |
| The requiem liturgy was given by the Vicar of the Moscow Diocese Archbishop Arseny (Epifanov). | Заупокойную литургию совершил викарий Московской епархии архиепископ Арсений (Епифанов). |
| In 2001 Boriso-Glebsky became an artist of the Moscow Philharmonic Society. | В 2001 году Никита Борисоглебский стал артистом Московской филармонии. |
| Gzovskaya was born to a family of Moscow customs official of Polish origin. | Родилась в семье чиновника московской таможни польского происхождения. |
| In 1708, the town became a part of Moscow Governorate. | В 1708 году город приписан к Московской губернии. |
| At the same time, the eastern part was transferred to Moscow Governorate. | Одновременно Ярославская провинция была передана в состав Московской губернии. |
| In 2012, he received an EMBA in Skolkovo Moscow School of Management. | В 2012 году получил степень EMBA в Московской школе управления Сколково. |
| He passed the examinations for the composition faculty of the Moscow Conservatory. | Готовится к сдаче экзаменов на композиторский факультет Московской консерватории. |
| Branches of the bank were set up in all district towns of the Moscow government. | Отделения банка были образованы во всех уездных городах Московской губернии. |
| Borschev considers the lists of the Moscow and Rostov committees "revenge for Kopeisk". | Списки московской и ростовской комиссий Борщев считает "местью за Копейск". |
| I picked my brother up, literally picked him up, on a Moscow street. | Я буквально подобрал своего брата на московской улице. |
| Most likely going to be Deputy Chief of the CIA's Moscow station. | Скорее всего, он станет замдиректора Московской резидентуры. |
| Address it to the Chief of Moscow Police. | Пишите на имя начальника московской милиции. |