Like she was the Mother Teresa of Moscow. |
Будто она была московской матерью Терезой. |
There's a young, Russian woman in prison, in Moscow, on a hooliganism charge. |
В московской тюрьме есть молодая девушка, по обвинению в хулиганстве. |
Until 1995 the head of the Moscow Oblast was titled the Head of Moscow Oblast Administration. |
До 1995 года высшим должностным лицом Московской области являлся глава администрации Московской области. |
In 1908, after liberation, she moved to Moscow and worked in the Moscow Party organization. |
В 1908 году после освобождения переехала в Москву и работала в Московской партийной организации. |
Our company provides a car, usually only for trips to Moscow and Moscow Region. |
Наша Компания предоставляет автомобиль, как правило, только для поездок по Москве и Московской обл. |
Vatutinki complex is located 14 km from Moscow Ring Road in Leninsky Disctrict of Moscow Region. |
Комплекс Ватутинки расположен в 14 км от МКАД, в Ленинском районе Московской области. |
Using private investments, the company launched house call service to request a doctor's visit to homes in Moscow and the Moscow region. |
На привлечённые частные инвестиции компания запустила услугу вызова врачей на дом в Москве и Московской области. |
The Bank of Moscow is the VTB Group's base bank for working with medium(-sized) and small business, as well as individuals in Moscow and the Moscow Region. |
Банк Москвы является опорным банком Группы ВТБ по работе со средним и малым бизнесом, а также с физическими лицами в Москве и Московской области. |
The decision to stop the activities of the Moscow Independent Broadcasting Company, which had created TV6, had been taken by the Moscow Court of Arbitration in September 2001. |
Решение о прекращении деятельности Московской независимой радиовещательной компании, которая создала телеканал ТВ-6, было принято Московским арбитражным судом в сентябре 2001 года. |
Confidence was expressed that the discussions and recommendations of the Moscow Conference would become an element of the "Paris - Moscow process". |
Была выражена уверенность, что дискуссии и принятые в ходе московской конференции рекомендации станут составной частью «парижско-московского процесса». |
In the spring of 1905, the Moscow Governor attempted to call on some peasant societies in the Moscow province to compile patriotic addresses with an expression of readiness to continue the Russian-Japanese war. |
Весной 1905 года московским губернатором была предпринята попытка призвать некоторые крестьянские общества Московской губернии к составлению патриотических адресов с выражением готовности продолжать русско-японскую войну. |
The investigation was supervised by the head of the FSB Directorate for Moscow and the Moscow Region, A. V. Trofimov. |
Курировал расследование начальник Управления ФСБ по Москве и Московской области А. В. Трофимов. |
The show was partly reproduced in 2014 by Multimedia Art Museum (Moscow) as a special project of the 6th Moscow Biennale. |
Выставка частично была реконструирована в 2014 году в Москве в Мультимедиа Арт Музее в рамках специальной программы VI Московской биеннале современного искусства. |
The majority of cases relating to offences of an extremist nature were heard by courts in Moscow, St. Petersburg, the Republic of Tatarstan and Moscow province. |
Наибольшее число дел о преступлениях экстремистского характера рассмотрены судами Москвы, Санкт-Петербурга, Республики Татарстан, Московской области. |
In 1993, in the Moscow Oblast the Moscow Oblast Duma was established - a representative and legislative body of the region. |
В 1993 году в Московской области была учреждена Московская областная дума - представительный и законодательный орган власти региона. |
In 1991, Myra traveled to Moscow with her husband Aksan and auditioned at the Moscow Conservatory - she was immediately given a recommendation for postgraduate study. |
В 1991 году Майра съездила в Москву с мужем Аксаном и прошла прослушивание в Московской консерватории - ей сразу дали рекомендацию в аспирантуру. |
In 1941-1942, one of the most significant military operations of World War II - the Battle of Moscow was fought in the Moscow Oblast. |
В 1941-1942 годах на территории Московской области произошла одна из наиболее значительных военных операций Великой Отечественной войны - Битва за Москву. |
It is the only Moscow railway terminal operated by October Railway rather than Moscow Railway. |
Это единственный из основных вокзалов в Москве, который относится не к Московской, а к Октябрьской железной дороге. |
The event was organized by an Armenian youth group and was attended by young Armenians from Moscow and Moscow province. |
Акция была организована группой армянской молодежи, участие в ней приняли представители армянской молодежи Москвы и Московской области. |
As of July 1, 2017, the company owned more than 2,500 cells sites in Moscow and Moscow region, making it the second largest independent infrastructure company in Russia. |
По состоянию на 1 июля 2017 года компании принадлежат более 2,5 тысяч вышек в Москве и Московской области, что делало её второй по величине независимой инфраструктурной компанией в России. |
In 1708, Moscow Governorate was established by the decree of Peter the Great; the area included most of the present Moscow Oblast. |
В 1708 году по указу Петра I учреждена Московская губерния, куда вошла бо́льшая часть территории нынешней Московской области. |
The organisation consisted of just two groups in Moscow and one in the city of Kaliningrad (presently known as Korolyov, a city in Moscow Region). |
Организация состояла из двух групп в Москве и одной в городе Калининграде (ныне - Королёв) Московской области. |
In the words of Nemtsov, in November 2007 in terms of sales in Moscow and the Moscow region ahead of the book Harry Potter. |
По словам самого Немцова, в ноябре 2007 года по объёму продаж в Москве и Московской области книга опережала «Гарри Поттера». |
In 2012, according to the decision taken by President Dmitry Medvedev, there was a sharp expansion of the territory of Moscow due to the accession of the South-West of the Moscow region. |
При Собянине по принятому президентом России Медведевым решению произошло резкое расширение территории Москвы за счёт присоединения части юго-запада Московской области. |
At present, Finam FM is a radio station covering Moscow and the Moscow region, broadcasting in the 99.6 FM frequency. |
Радиостанция «Финам FM» вещала в Москве и Московской области на частоте 99,6 МГц. |