The mission of the Secretariat-General participated alongside international delegations in monitoring the Ethiopian general elections held on 15 May 2005. |
Миссия Генерального секретариата совместно с другими иностранными делегациями участвовала в наблюдении за ходом всеобщих выборов в Эфиопии 15 мая 2005 года. |
Remote-sensing by satellite was very effective in monitoring the environment, planning sustainable development, exploiting water resources, monitoring crops and predicting and assessing natural disasters. |
Дистанционное зондирование со спутников является весьма эффективным при наблюдении за состоянием окружающей среды, планировании устойчивого развития, эксплуатации водных ресурсов, наблюдении за сельскохозяйственными посадками и прогнозировании и оценке стихийных бедствий. |
The Council has played an effective part in the monitoring of presidential, legislative and local elections by establishing monitoring networks, in cooperation with civil society organizations, and appointing observers to oversee the electoral process. |
Совет принял активное участие в наблюдении за ходом президентских, парламентских и местных выборов путем создания мониторинговых сетей в сотрудничестве с организациями гражданского общества и назначения наблюдателей за избирательным процессом. |
The most dynamic phenomena are found in the area of climate and the environment and require continuous monitoring, in which activity space-based monitoring is of great use. |
Климат и окружающая среда характеризуются наиболее динамичными явлениями, в постоянном наблюдении за которыми большую роль играет космический мониторинг. |
Croatia appreciates the role played by the OSCE in organizing and monitoring elections in Bosnia and Herzegovina and monitoring compliance with media standards, as mandated by the Dayton peace accords. |
Хорватия высоко оценивает роль ОБСЕ в организации и контроле за проведением выборов в Боснии и Герцеговине и в наблюдении за соблюдением стандартов для средств массовой информации, как этого требуют Дейтонские мирные соглашения. |
It shall also participate in monitoring elections to be held shortly in Djibouti and Ethiopia. |
Лига будет также принимать участие в наблюдении за выборами, которые в скором времени состоятся в Джибути и Эфиопии. |
Similarly, human rights defenders can play an important role in monitoring the implementation of recommendations resulting from the UPR. |
Аналогичным образом, правозащитники могут играть важную роль в наблюдении за выполнением рекомендаций, сформулированных по итогам УПО. |
Parliamentary engagement has been recognized as one means for ensuring effectiveness, transparency and accountability in the follow-up to the Conference and in monitoring the implementation of the Istanbul Programme of Action. |
Одним из средств обеспечения эффективности, транспарентности и подотчетности в осуществлении последующей деятельности по итогам Конференции и наблюдении за ходом осуществления Стамбульской программы действий была признана парламентская поддержка. |
The organization participated in monitoring the elections in the Sudan in February 2010, in collaboration with the National Elections Commission and UNDP. |
В феврале 2010 года организация участвовала в наблюдении за выборами в Судане, вместе с Национальной избирательной комиссией и ПРООН. |
She asked for more information on which NGOs were involved in the monitoring of police activities and whether police disciplinary tribunals were impartial and independent. |
Она просит предоставить дополнительную информацию о том, какие неправительственные организации участвуют в наблюдении за деятельностью полиции, и осуществляют ли полицейские трибуналы свою деятельность беспристрастно и независимо. |
He explains that the association participated in a long-term independent monitoring of the 2007 elections for Local Councils of Deputies (local elections). |
Он сообщает, что данное объединение участвовало в долгосрочном независимом наблюдении за выборами 2007 года в местные Советы депутатов (местные выборы). |
The Assembly should be actively involved in decision-making on the possible application of sanctions against a Member State and in subsequent monitoring of their implementation. |
Ассамблея должна активно участвовать в принятии решений о возможном применении санкций в отношении государства-члена и в последующем наблюдении за их осуществлением. |
Environmental monitoring plays a strategic role in the identification of changes occurring in ecosystems. |
Стратегическую роль в наблюдении за изменением экосистем играет контроль за состоянием окружающей среды. |
Furthermore, the free and independent media in India play a crucial role in promoting respect for, and the monitoring of, human rights. |
Весьма важную роль в содействии уважению и наблюдении за осуществлением прав человека в Индии играют свободные и независимые средства массовой информации. |
Aligning national planning documents with the Istanbul Programme of Action is only a starting point, with the main challenge being its implementation, monitoring and follow-up. |
Согласование национальных документов по планированию со Стамбульской программой действий является только отправной точкой; основная же задача состоит в осуществлении Программы, наблюдении за ее реализацией и последующей деятельности. |
Bogota, 2009-2011, representatives of the foundation participated in human rights monitoring report meetings in Colombia |
Богота, 2009 - 2011 годы, представители фонда принимали участие в совещаниях, посвященных докладам о наблюдении за соблюдением прав человека в Колумбии; |
It must be proactive in reaching out to Roma NGOs and encouraging them to take part in the planning and monitoring of programmes. |
Оно должно играть инициативную роль в установлении контактов с неправительственными организациями народа рома и в поощрении их принимать участие в планировании программ и наблюдении за ходом их осуществления. |
The Monitoring Team has, inter alia, assisted the Committee in the monitoring of States' implementation of the sanctions measures. |
Группа по наблюдению, в частности, оказывала содействие Комитету в наблюдении за осуществлением санкций государствами. |
The UNODC Illicit Crop Monitoring Programme assists the international community and Governments concerned in monitoring the extent and evolution of the illicit cultivation of narcotic crops. |
В рамках своей Программы мониторинга запрещенных культур Управление оказывает содействие международному сообществу и заинтересованным правительствам в наблюдении за масштабами незаконного культивирования наркотикосодержащих культур и тенденциями в этой области. |
Since my last briefing to the Security Council, the Monitoring Team has regularly assisted the Committee in the monitoring of States' implementation of the sanctions measures. |
Со времени моего последнего брифинга в Совете Безопасности Группа по наблюдению регулярно оказывала Комитету помощь в наблюдении за соблюдением государствами санкций. |
Monitoring and oversight: includes effective systems of monitoring such as data collection, and oversight of trends and responses. |
Мониторинг и наблюдение: речь идет об эффективных методах мониторинга, таких, как сбор данных, а также о наблюдении за тенденциями и реагированием на возникающие проблемы. |
The Office of Human Resources Management would play an important role in monitoring the process and the Group of 77 and China would follow with interest the development and timescale of such monitoring. |
Управление людских ресурсов будет играть важную роль в наблюдении за этим процессом, и Группа 77 и Китай будут с интересом следить за разработкой механизма и временным графиком осуществления такого контроля. |
According to the Organic Law, the Public Defender's main functions consisted in monitoring human rights and fundamental freedoms in Georgia, reviewing Government policy, monitoring legislation and undertaking educational activities. |
В соответствии с Органическим законом основные функции Народного защитника состоят в наблюдении за соблюдением прав человека и основных свобод в Грузии, изучении политики правительства, осуществлении контроля за законодательством и осуществлении просветительской деятельности. |
UNOCI proposes the establishment of these posts to strengthen the analytical and monitoring capacity of its Political Affairs Office as part of the peace process as well as to carry out the additional reporting requirements on the monitoring of the ceasefire. |
ОООНКИ предлагает учредить эти должности для укрепления потенциала ее Управления по политическим вопросам в области проведения анализа и осуществления контроля в рамках мирного процесса, а также для выполнения дополнительных требований в области представления отчетов о наблюдении за прекращением огня. |
The Special Rapporteur regrets not having been able to assist in monitoring exhumations which have been conducted in Croatia, but she strongly recommends such monitoring in the future, especially in view of criticism expressed by families of missing persons concerning a lack of concrete results. |
Специальный докладчик сожалеет, что она не смогла принять участия в наблюдении за эксгумациями, проводившимися в Хорватии, но она настоятельно рекомендует обеспечить такое наблюдение в будущем, особенно ввиду критики, высказывавшейся родственниками пропавших без вести в связи с крайней ограниченностью конкретных результатов. |