Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдении за

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдении за"

Примеры: Monitoring - Наблюдении за
Description/objectives: Update, using data submitted by Parties, and maintain the EMEP emission inventory, including carrying out quality assurance, to provide reliable information on emissions and emission projections and to aid the monitoring of compliance. Описание/цели: Обновление с использованием данных, представляемых Сторонами, и ведение кадастра выбросов ЕМЕП, включая работу по обеспечению качества, с целью предоставления надежной информации о выбросах и прогнозов выбросов и оказания помощи в наблюдении за соблюдением обязательств.
The initial reports received from the advance team during the month of August confirmed that the cease-fire was holding, with the interim monitoring groups apparently playing an effective role in its supervision on the ground. В первоначальных докладах, полученных от передовой группы в течение августа месяца, было подтверждено, что прекращение огня соблюдается, а временные контрольные группы, по всей видимости, играют эффективную роль в наблюдении за ним на местах.
In Mozambique, for example, police observers have played an important role in monitoring respect for the human rights and civil liberties of Mozambican citizens throughout the country as well as following the work of the Mozambican police to ensure their impartiality. В Мозамбике, например, полицейские наблюдатели играют важную роль в обеспечении контроля за соблюдением прав человека и гражданских свобод мозамбикских граждан на всей территории страны, а также в наблюдении за работой мозамбикской полиции в целях обеспечения ее беспристрастности.
At the request of the Governing Body, the Director-General of ILO informed the Secretary-General that ILO wished to be fully associated in the monitoring and reporting arrangements for the follow-up of the Summit. По просьбе Руководящего органа Генеральный директор МОТ информировал Генерального секретаря о том, что МОТ хотела бы в полной мере участвовать в наблюдении за ходом осуществления последующих мероприятий Встречи и в подготовке соответствующих докладов.
In regard to trade financing, ITC will provide assistance in formulating, setting up and monitoring financing schemes offered to enterprises (particularly SMEs) by local finance institutions, credit guarantee and insurance companies, or central monetary authorities. Что касается финансирования торговли, то МТЦ будет оказывать помощь в разработке, внедрении и наблюдении за функционированием схем финансирования, предлагаемых предприятиям (и в частности МСП) местными финансовыми учреждениями, агентствами по гарантированию кредитов и страховыми компаниями, а также центральными денежно-кредитными учреждениями.
At the same time, OIOS will continue to play its own role in monitoring and evaluating internal controls and in bringing deficiencies to the attention of management and, where appropriate, of the General Assembly. В то же время УСВН по-прежнему будет играть самостоятельную роль в наблюдении за деятельностью по внутреннему контролю и в ее оценке и будет доводить информацию об обнаруженных недостатках до сведения руководства и, при необходимости, Генеральной Ассамблеи.
The scope of the Organization's activities in the context of such operations was being broadened, ranging from the organization of elections and monitoring of the observance of human rights to the establishment of State institutions - all arduous tasks that prolonged what should essentially be temporary missions. Происходит расширение задач, выполняемых Организацией Объединенных Наций в рамках этих операций, идет ли речь об организации выборов, наблюдении за уважением прав человека или о создании государственных институтов, то есть задач сложных, которые увеличивают срок проведения миссий, тогда как они должны иметь временный характер.
The Peace Agreement calls for the a number of organisations to play a substantial role in human rights monitoring and protection in Bosnia and Herzegovina, including OSCE, the UN IPTF, UNHCR and the UN High Commissioner for Human Rights. В Мирном соглашении содержится обращенный к ряду организаций призыв играть существенную роль в наблюдении за положением в области прав человека в Боснии и Герцеговине и в их защите, включая ОБСЕ, СМПС ООН, УВКБ и Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The focus of UNPROFOR's political work, in line with the efforts of the Working Group on Ethnic and National Communities and Minorities of the International Conference of the Former Yugoslavia, has been on strengthening mutual understanding and dialogue among political parties and on monitoring human rights. Основной упор в рамках своей политической работы - наряду с усилиями Рабочей группы по этническим и национальным общинам и меньшинствам Международной конференции по бывшей Югославии - СООНО делают на укреплении взаимопонимания и диалога между политическими сторонами и на наблюдении за соблюдением прав человека.
She also wondered whether the Ombudsman of the Althing, whose role was to monitor the administrative functions of the State and the municipalities, was responsible for monitoring the implementation of the Beijing Platform for Action or whether another mechanism existed for that purpose. Она задается также вопросом о том, входит ли в обязанности омбудсмена альтинга, роль которого заключается в наблюдении за выполнением государством и муниципалитетами административных функций, наблюдение за осуществлением Пекинской платформы действий или же для этих целей существует какой-то другой механизм.
In considering reports of States parties and monitoring compliance with treaty obligations, no human rights body had been more scrupulous than the Committee in treating all States parties in a similar fashion on the basis of sovereign equality, including with regard to the provisions of article 20. При рассмотрении докладов государств-участников и наблюдении за выполнением договорных обязательств ни один из органов по правам человека не является столь щепетильным, как Комитет, когда речь идет о применении одинакового подхода ко всем государствам-участникам и соблюдении принципа суверенного равенства, в том числе применительно к положениям статьи 20.
The goal of the revitalization exercise was to provide the Committee with the means to become more operational, more proactive and more visible, in order to strengthen the fight against terrorism by giving it further means to fulfil its mandate of monitoring the implementation of resolution 1373. Целью этой инициативы по активизации работы является предоставление Комитету возможности предпринимать более оперативные, активные и зримые меры в целях усиления борьбы против терроризма путем предоставления Комитету дополнительных средств для выполнения его мандата, заключающегося в наблюдении за осуществлением резолюции 1373.
My Special Representative made clear that verification was an obligation under the agreement on monitoring the management of arms and armies between the previous Seven-Party Alliance government and the Maoists, and UNMIN could not accept any preconditions for the continuation of verification. Мой Специальный представитель разъяснил, что проведение проверки представляет собой обязательство, предусмотренное соглашением о наблюдении за вооружениями и вооруженными силами, заключенным между предыдущим правительством Альянса семи партий и маоистами, и что МООНН не может согласиться с любыми предварительными условиями для продолжения проверки.
(c) Intermediate and final outcome indicators, their relationship to the international development goals of 2015, and the role of civil society in monitoring these outcomes; с) промежуточные и окончательные показатели результативности, их взаимосвязь с международными целями развития на 2015 год и роль гражданского общества в наблюдении за этими результатами;
In addition to providing electoral and operational planning support to the security sector of Sierra Leone, these personnel have played a critical role in monitoring, assessing and reporting on the security situation in the country. Помимо оказания поддержки сектору безопасности Сьерра-Леоне в проведении выборов и в оперативном планировании, эти сотрудники сыграли крайне важную роль в наблюдении за ситуацией в стране в плане безопасности, в ее оценке и представлении сведений о ней.
To provide a key role in arbitrating between the interests of creditors and debtor nations and in monitoring how funds released by debt cancellation are spent. играть ключевую роль в согласовании интересов стран-кредиторов и стран-должников, а также в наблюдении за тем, как используются средства, высвобождающиеся в результате списания задолженности;
The role of the United Nations in such cooperation should not be limited exclusively to that of a clearing house; the United Nations should also be involved in the formulation of relevant policies and guidelines as well as the evaluation and monitoring of activities in the field. Роль Организации Объединенных Наций в этом сотрудничестве не должна ограничиваться исключительно выполнением функций координации; она должна предусматривать участие в разработке соответствующей политики и руководящих принципов, а также в проведении оценки деятельности на местах и наблюдении за ее осуществлением.
For these reasons, the World Tourism Organization members believe that the United Nations would doubtless like to increase its involvement in monitoring and managing world tourism development, and consequently, strengthen its relations with the organization it entrusted with this mandate. По этим причинам государства-члены Всемирной туристской организации считают, что Организация Объединенных Наций несомненно хотела бы активизировать свое участие в развитии мирового туризма и в наблюдении за этим процессом, а, значит, и укрепить свои отношения с организацией, которой она дала мандат в этой области.
We would like to stress the primary role that the General Assembly must play in election monitoring by, inter alia, supervising the activities of the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs. Мы хотели бы подчеркнуть, что Генеральная Ассамблея должна играть главную роль в наблюдении за выборами, в том числе посредством контроля за деятельностью Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам.
Since climate change presents a particular challenge to fragile countries, it is important to take the security implications of climate change and its impact on resource availability into account in conflict analysis, mission planning and mission monitoring. Поскольку изменение климата представляет особую проблему для стран, находящихся в уязвимом положении, при анализе конфликтов и планировании миссий и наблюдении за ними необходимо принимать во внимание последствия климатических изменений для безопасности и обеспеченности ресурсами.
We are very much encouraged by the recent emphasis by the Security Council on preventing the cross-border movement of arms and combatants, implementing the disarmament, demobilization and reintegration process, and monitoring arms embargoes. Для нас был отрадным знаком недавно сделанный Советом Безопасности акцент на предотвращении трансграничного передвижения оружия и комбатантов, осуществлении процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции и наблюдении за осуществлением эмбарго на поставки оружия.
The Administrator clarified that its role in monitoring the goals was in no way meant to detract from the role of the United Nations in capacity-building and that there was no new mandate. Администратор разъяснил, что роль ПРООН, состоящая в наблюдении за ходом достижения поставленных целей, никоим образом не умаляет роли Организации Объединенных Наций в деле создания потенциала и что ни о каком новом мандате речи не идет.
Please provide information on the monitoring of the use of these methods through television and their registration as well as on the training of staff on their proper use. Просьба представить информацию о наблюдении за применением таких методов с помощью телекамер и регистрации случаев применения таких мер, а также о подготовке персонала по вопросам их надлежащего применения.
In some countries human rights groups have been actively engaged in human rights monitoring, visiting detention facilities, documenting specific cases of violations and publishing reports aimed at sensitizing the Governments on the need to improve their human rights standards. В некоторых странах правозащитные группы принимают активное участие в наблюдении за соблюдением прав человека, посещают места заключения, представляют документы о конкретных случаях нарушений и публикуют доклады в целях информирования правительств о необходимости повышения применяемых ими стандартов в области прав человека.
The EU calls on the FRY authorities to accept the offer of bona fide monitoring of the legislative and presidential elections in the FRY by the OSCE. ЕС призывает власти Союзной Республики Югославии принять предложение о добросовестном наблюдении за выборами в законодательные органы и президентскими выборами в Союзной Республике Югославии со стороны ОБСЕ.