Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдении за

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдении за"

Примеры: Monitoring - Наблюдении за
Those bodies were complemented by a robust network of NGOs and advocacy groups, and open media that played an important role in monitoring and reviewing the State's fulfilment of its obligations. Эти органы в своей работе опираются на поддержку эффективной сети НПО и пропагандистских групп, а также общедоступных средств массовой информации, которые играют важную роль в наблюдении за ходом выполнения государством своих обязательств и в обзоре его деятельности в этой области.
The purpose of this tagging operation is to assist the Commission in effective monitoring of non-modification of a number of missile systems and keep a reliable inventory control of missiles under monitoring. Цель этой операции по установлению меток состоит в оказании Комиссии помощи в эффективном наблюдении за тем, чтобы ряд ракетных систем не были модифицированы, и за обеспечением надежного инвентарного контроля за ракетами, находящимися под наблюдением.
In addition, as Croats return to the region, the role of the military observers in identifying and monitoring vacant houses and monitoring the human rights situation will increase. Кроме того, по мере возвращения в район хорватов будет повышаться роль военных наблюдателей в выявлении пустующих домов и наблюдении за ними, а также в контроле за ситуацией в области прав человека.
The Vice-Chair highlighted, inter alia, the monitoring role played by SUHAKAM during a sensitive public demonstration, by deploying teams of observers. Заместитель Председателя, в частности, подчеркнул ту роль, которую Комиссия сыграла в наблюдении за проведением чреватой последствиями публичной демонстрации, направив туда своих наблюдателей.
The 1997 Concept of Environmental Monitoring defines monitoring for: the state of the environment; emissions; early warning; environmental policy implementation. В разработанной в 1997 году Концепции экологического мониторинга определяются цели мониторинга, которые состоят в наблюдении за состоянием окружающей среды; наблюдении за выбросами; раннем предупреждении; осуществлении экологической политики.
Files on women trained under this programme are now available with a view to monitoring their progress and coordinating other activities of the Secretariat for Women, departmental governments and the institutional support network. Цель этой картотеки заключается в наблюдении за дальнейшей профессиональной деятельностью этих женщин и разработке Управлением по делам женщин и местными властями дополнительных мероприятий и создании системы институциональной поддержки.
Recognizing the important role which data collection and exchange can play in monitoring the situation of the internally displaced and the implementation of the Guiding Principles on Internal Displacement, the workshop expressed support for the establishment of inter-agency information networks and information-sharing mechanisms. Признав важную роль, которую могут играть сбор данных и обмен данными в наблюдении за положением внутриперемещенных лиц и осуществлении Руководящих принципов по вопросу о переселении лиц внутри страны, рабочее совещание поддержало создание межучрежденческих информационных сетей и механизмов обмена информацией.
The European Centre for Social Welfare Policy and Research, a United Nations-affiliated intergovernmental organization, collaborates with the Austrian Government and the Economic Commission for Europe secretariat in scientifically and technically assisting governments in monitoring the regional implementation strategy for the Madrid Plan of Action. Европейский центр политики социального обеспечения и научных исследований, являющийся межправительственной организацией, связанной с Организацией Объединенных Наций, сотрудничает с правительством Австрии и секретариатом Европейской экономической комиссии в оказании научно-технической помощи правительствам в наблюдении за региональными стратегиями осуществления Мадридского плана действий.
In addition, the assessment programme team in Tuzla is collaborating with the Office of the High Representative in monitoring the criminal proceedings against Hazim Vikalo, former Prime Minister of canton 3, and two former cantonal ministers, following allegations of corruption. Кроме того, группа программы оценки в Тузле сотрудничает с Управлением Высокого представителя в наблюдении за уголовным процессом по делу бывшего премьер-министра кантона З Хазима Викало и двух бывших кантональных министров в связи обвинением их в коррупции.
The software has been adopted by Governments for their internal use. Devinfo, a development of Childinfo, is currently being tested and will be introduced to all United Nations country teams early in 2004 to support countries in monitoring progress towards the Millennium Development Goals. В настоящее время проводится тестирование следующей после «Чайлдинфо» программы «Девинфо», которую в начале 2004 года начнут использовать все страновые группы Организации Объединенных Наций для оказания поддержки странам в наблюдении за прогрессом в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The project is focusing on monitoring endocrine disruption compound pollution in the coastal hydrosphere and database development, and developing guidelines for coastal management with a focus on governing land-based sources of pollution. В ходе проекта основные усилия будут сконцентрированы на наблюдении за гидросферой прибрежных районов, оказывающей влияние на функционирование эндокринной системы, на создании базы данных, а также разработке руководящих указаний для освоения прибрежных районов с уделением особого внимания контролю за наземными источниками загрязнения.
Finally, the database aims to assist in measuring the impact of the Guiding Principles on Internal Displacement by using them in the monitoring of situations of worldwide internal displacement. Наконец, глобальная база данных о внутренних переселенцах должна помочь в оценке последствий применения Руководящих принципов в отношении лиц, перемещенных внутри страны, путем их использования при наблюдении за ситуациями, связанными с внутренним перемещением населения во всем мире.
It would include special temporary measures, a definition of discrimination and provisions for gender equality in socio-economic, political, and decision-making positions, as well as for gender mainstreaming, monitoring and budgeting. Этот закон будет включать специальные временные меры, определение дискриминации и положения о гендерном равенстве в социально-экономической и политической сферах и на уровне принятия решений, а также положения об актуализации гендерной проблематики, наблюдении за гендерными факторами и учете гендерных аспектов в ходе составления бюджетов.
In the first monitoring report of the Paris Declaration Finland is placed above average in 5/9 indicators, at average level in 2 and below average in another 2 indicators. В первом докладе о наблюдении за осуществлением Парижской декларации Финляндия по пяти из девяти показателей получила оценку выше средней, по двум показателям - среднюю и еще по двум - ниже средней.
The time has come for IAEA to present a clear report to the international community on its monitoring of the disarmament of those nuclear Powers and their nuclear activities, and for a disarmament committee to be established by independent States to monitor the disarmament of those nuclear Powers. МАГАТЭ пора представить международному сообществу четкий доклад о наблюдении за разоружением этих ядерных держав и их деятельностью в ядерной сфере и создать из независимых государств комитет по разоружению для наблюдения за процессом разоружения этих ядерных держав.
The laws should also contain provisions for an independent electoral commission, equal access to the media, an effective mechanism to ensure secret ballots, dispute resolution mechanisms and clear authority for the participation of non-governmental organizations in voter education and election monitoring; Эти законы должны также предусматривать положения о независимой избирательной комиссии, равном доступе к средствам массовой информации, эффективном механизме проведения тайного голосования, механизмах разрешения споров и четких полномочиях для участия неправительственных организаций в проведении просветительной работы среди избирателей и наблюдении за выборами;
Emphasizes that the role of gender focal points as catalysts for gender mainstreaming and in providing advice, guidance and assistance in monitoring of progress needs to be strengthened, including through adequate resources and through support at the most senior levels of management and decision-making; подчеркивает необходимость усиления стимулирующей роли кураторов гендерной проблематики в деле включения этой проблематики в основное русло деятельности и оказания консультационной, ориентационной и иной помощи в наблюдении за прогрессом, в том числе путем выделения адекватных ресурсов и поддержки со стороны самых старших руководящих и директивных уровней;
The Cambodia Office is seeking additional funding to enable it to further support these human rights groups which play a crucial role in Cambodian society and which have been particularly active in monitoring the human rights situation. Отделение в Камбодже изыскивает дополнительные средства для оказания дальнейшей поддержки этим правозащитным группам, которые играют существенно важную роль в камбоджийском обществе, особенно в наблюдении за положением в области прав человека.
The Consultative Council on Human Rights further pointed out that, in terms of nurturing democratic practices and consolidating the rule of law in Morocco, it supervised and helped in actively monitoring the 7 September 2007 elections. Кроме того, КСПЧ сообщил о том, что он участвовал в работе по укреплению демократической практики и консолидации правового государства в Марокко: он осуществлял надзор и принимал непосредственное участие в наблюдении за ходом парламентских выборов, состоявшихся 7 сентября 2007 года.
The two organizations collaborated on the promotion and monitoring of children's rights in many countries, including Albania, Armenia and the United Nations-administered province of Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia. Обе организации сотрудничали в поощрении и наблюдении за правами детей во многих странах, включая Албанию, Армению и находящуюся под управлением Организации Объединенных Наций провинцию Косово, Союзная Республика Югославия.
The chemical monitoring group has also provided support to 12 visiting inspection teams, as well as overseeing the destruction of precursor chemicals and the return of analytical equipment to Kuwait. Группа по наблюдению в химической области оказала также поддержку в работе 12 выездных инспекционных групп, а также в наблюдении за уничтожением прекурсоров для производства химического оружия и возвращением лабораторного оборудования в Кувейт.
The human rights work carried out by MINUSTAH in the post-earthquake period focused on monitoring and mainstreaming human rights in rule-of-law institutions and building a protective environment (particularly for the most vulnerable population). В период после землетрясения работа МООНСГ в области прав человека была сосредоточена на наблюдении за соблюдением прав человека и обеспечении комплексного учета связанных с ними аспектов в деятельности правоохранительных учреждений, а также на создании благоприятных для защиты условий (особенно в интересах наиболее уязвимых групп населения).
In its support for poverty monitoring and the formulation of national poverty reduction strategies, UNDP ensures participatory and consultative processes, especially regarding the representation of civil society organizations through dialogue at local and national levels. Оказывая помощь в наблюдении за масштабами нищеты и разработке национальных стратегий сокращения масштабов нищеты, ПРООН опирается на участие различных сторон и проведение соответствующих консультаций, особенно на участие организаций гражданского общества на основе диалога на местном и национальном уровне.
The additional position would enable the Finance Unit to support the regional offices in Bouar, Bossangoa, Bambari and Paoua, to ensure timely payments of petty-cash, salaries, hazard and travel claims, and to assist in budget preparation and monitoring. Дополнительная должность позволит Финансовой группе поддерживать региональные отделения в Буаре, Босангоа, Бамбари и Пауа, гарантировать своевременные выплаты мелких сумм наличными, окладов, сумм за работу в опасных условиях, возмещение путевых расходов, а также оказывать помощь в подготовке бюджета и наблюдении за его исполнением.
The implementation and monitoring of this PAGC-led programme, called the Corruption-Prevention Program: Government and Civil Society Partnership, are scheduled to be launched in October 2004. В октябре 2004 года планируется начать осуществление под эгидой ПКНД программы под названием "Программа по предупреждению коррупции: партнерство правительства и гражданского общества" при одновременном наблюдении за ходом ее реализации