Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдении за

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдении за"

Примеры: Monitoring - Наблюдении за
UNICEF is a major agency in reporting on progress towards the MDGs - specifically MDGs 1, 4, 5, 6 and 7 - and contributes to the monitoring of 17 out of 44 MDG development indicators. ЮНИСЕФ является крупнейшим учреждением, представляющим отчетность относительно прогресса в достижении ЦРДТ, особенно целей 1, 4, 5, 6 и 7, и участвует в наблюдении за 17 и 44 показателями достижения ЦРДТ.
I understand that the OSCE, both in the headquarters and through its missions in the region, is willing and able to play a key role in supporting domestic jurisdictions, training legal professionals and monitoring war crimes trials. Насколько я понимаю, ОБСЕ - как на уровне штаб-квартиры, так и на уровне своих миссий в регионе - готова и способна сыграть ключевую роль в оказании поддержки национальным судебным органам, обучении юристов и наблюдении за процессами по делам о военных преступлениях.
The discussion highlighted the achievements of the Working Group in the last 30 years in monitoring the existence of slavery and slavery-like practices, especially in raising international awareness about new forms of slavery and exploitation. В ходе дискуссии в центре внимания находились достигнутые Рабочей группой за последние 30 лет результаты в наблюдении за проявлениями рабства и сходных с рабством видов практики, в частности в повышении уровня осведомленности международного сообщества о новых формах рабства и эксплуатации.
We have participated in peacekeeping operations in Angola and Mozambique, the electoral monitoring processes in the first free election in South Africa, the legislative elections in Algeria in 1997 and the referendum on self-determination in Eritrea in 1993. Мы принимали участие в операциях по поддержанию мира в Анголе и Мозамбике, в наблюдении за избирательным процессом в ходе первых свободных выборов в Южной Африке, за парламентскими выборами в Алжире в 1997 году и референдумом по вопросу о самоопределении Эритреи в 1993 году.
Guyana continued to believe that the General Assembly and the Economic and Social Council had an important role to play in monitoring the impact of the Initiative and that, where appropriate and in consultation with the Bretton Woods institutions, they should make recommendations for its enhancement. Гайана придерживается мнения, что Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет должны выполнять важную роль в наблюдении за ходом Инициативы и, консультируясь с бреттон-вудскими учреждениями, при необходимости, выносить рекомендации по ее улучшению.
Contribution to the organization and monitoring of day for economic, trade forum between the Government and economic operators: Presentation of the macroeconomic framework and growth prospects. Участвовал в организации и наблюдении за проведением торгово-экономического форума с участием правительства и хозяйствующих субъектов, готовил презентацию на тему «Макроэкономическая политика и перспективы роста»
We must redouble our efforts to ensure a successful outcome of the negotiations and reaffirm the role of the WTO in promoting trade liberalization, keeping protectionism in check and monitoring international trade flows, while fostering development. Мы должны удвоить наши усилия по обеспечению успеха на переговорах и должны подтвердить роль ВТО в либерализации торговли, сдерживании протекционизма, наблюдении за состоянием международной торговли и в содействии развитию.
The Committee is concerned that the office of the Commissioner for the Protection of the Civil Rights has not placed adequate emphasis on the monitoring of the enjoyment of economic, social and cultural rights. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что Управление уполномоченного по защите гражданских прав не уделяет адекватного приоритетного внимания вопросу о наблюдении за осуществлением экономических, социальных и культурных прав.
Advice provided, through 3 reports generated through court monitoring, to the Ministry of Justice and the judiciary on compliance by the courts in Darfur with rules of procedure and international standards Вынесение министерству юстиции и судебным органам, на основе З отчетов о наблюдении за деятельностью судов, рекомендаций в отношении обеспечения соблюдения судами Дарфура правил процедуры и международных стандартов
The Arusha branch of the Mechanism is also engaged in the monitoring of cases referred by the International Criminal Tribunal for Rwanda to national jurisdictions and has assumed responsibility over issues related to the enforcement of sentences handed down by the Tribunal. Кроме того, отделение Механизма в Аруше участвует в наблюдении за ходом тех дел, которые были переданы Международным уголовным трибуналом по Руанде органам национальной юрисдикции, и взяло на себя ответственность за деятельность, связанную с исполнением приговоров, унаследованных от Трибунала.
Given ongoing reports of human rights violations, the need for independent, impartial, comprehensive and sustained monitoring of the human rights situations in both Western Sahara and the camps becomes ever more pressing. В свете непрекращающегося потока сообщений о нарушениях прав человека все более насущной становится потребность в независимом, беспристрастном, всеобъемлющем и постоянном наблюдении за положением в области прав человека как в Западной Сахаре, так и в лагерях беженцев.
(c) Involvement of indigenous peoples in the monitoring of the weather and climate, and regular interaction with Government departments dealing with water, livestock and biodiversity conservation; с) участие коренных народов в наблюдении за погодой и климатом и регулярное взаимодействие с государственными ведомствами, отвечающими за водоснабжение, животноводство и сохранение биологического разнообразия;
Besides the political negotiations, the African Union also has been playing a leading role, through the AMIS, in seeking a solution to the conflict and in monitoring the cease-fire through the establishment of the AU Ceasefire Commission in Darfur, including the deployment of monitors. Африканский союз играл видную роль не только в ходе политических переговоров, но и - действуя через АМ-ВС - в поиске путей урегулирования конфликта и в наблюдении за выполнением соглашения о прекращении огня путем создания Комиссии АС по прекращению огня в Дарфуре, в том числе путем направления наблюдателей.
The Group of Experts has played an instrumental role in monitoring the sanctions regime and in facilitating action by the Committee towards the improvement of the implementation of the sanctions regime. Группа экспертов сыграла важную роль в наблюдении за осуществлением режима санкций и в содействии мерам Комитета, направленным на более эффективное осуществление санкционного режима.
The principal functions of such a mission were to assist in ensuring the security of the capital, Kigali, and in monitoring the cease-fire agreement and the security situation during the final period of the transitional Government's mandate leading up to elections. Основные функции такой миссии заключались в содействии обеспечению безопасности в столице страны, Кигали, и в наблюдении за осуществлением соглашения о прекращении огня и за ситуацией с точки зрения безопасности в течение завершающего периода действия мандата переходного правительства до проведения выборов.
I pledge, on behalf of the Organization, to fulfil the duties of promoting and monitoring adherence to the treaty, of disseminating its achievements and of supporting the parties in the initial stages of the establishment of the organization that will implement it. От имени Организации я обязуюсь выполнять обязанности, заключающиеся в содействии выполнению договора и наблюдении за этим процессом, распространении информации о достигнутых в его рамках успехах и поддержке его участников на начальных этапах создания организации, которая будет заниматься его осуществлением.
In Angola, the United Nations assisted in the verification and monitoring of the first national elections, held on 29 and 30 September 1992, following the peace agreement signed in May 1991. В Анголе Организация Объединенных Наций оказала помощь в проверке и наблюдении за проведением первых национальных выборов, состоявшихся 29 и 30 сентября 1992 года, после подписания в мае 1991 года мирного соглашения.
They had recommended that the treaty bodies should make fuller use of the electronic media to raise public awareness of international human rights standards and that the United Nations specialized agencies and non-governmental organizations should play a more active role in monitoring the implementation of human rights treaties. Они рекомендовали договорным органам шире использовать электронные средства информации для повышения уровня осведомленности общественности о международных стандартах в области прав человека, а специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям - активизировать свою роль в наблюдении за ходом осуществления договоров по правам человека.
Expressing its appreciation for the positive role played by several non-governmental organizations in monitoring developments and undertaking the "International Inquiry into Human Rights Violations in Burundi since 21 October 1993", выражая свое удовлетворение в связи с позитивной ролью, которую играл ряд неправительственных организаций в наблюдении за развитием событий и в проведении "Международного расследования нарушений прав человека в Бурунди с 21 октября 1993 года",
Therefore, it was felt that the common goal should be to disseminate the Principles as widely as possible and make use of them both as a guide when designing policies for IDPs and a benchmark when monitoring situations of internal displacement. Следовательно, было решено, что общая цель должна состоять в максимально широком распространении принципов и использовании их как в качестве руководства при определении стратегий работы с ЛПС, так и в качестве точки отсчета при наблюдении за ситуациями, связанными с внутренним перемещением населения.
Indicators [EU: of sustainable development, including sector-specific ones] should play an important role in monitoring progress towards sustainable development and in facilitating national reporting, as appropriate. Показатели [ЕС: устойчивого развития, включая конкретные показатели по секторам,] должны играть важную роль в наблюдении за прогрессом на пути к достижению устойчивого развития и в облегчении, в соответствующих случаях, подготовки национальных докладов.
Establishing poverty eradication indicators, including health status measurements, would greatly facilitate closer involvement by WHO in the monitoring of poverty trends and the adoption of a more integrated approach to poverty assessment. Разработка показателей, относящихся к ликвидации нищеты, включающих показатели медико-санитарных условий, облегчит в значительной степени более активное участие ВОЗ в наблюдении за масштабами нищеты и позволит применять более комплексный подход к ее оценке.
The United Nations and other agents, both governmental and quasi-governmental, provide assistance to countries in organizing and monitoring elections; this assistance needs to be reinforced and information about available help more widely disseminated. Организация Объединенных Наций и другие учреждения и организации, как правительственные, так и полуправительственные, оказывают странам помощь в организации выборов и наблюдении за их проведением; эту помощь следует укреплять и более широко распространять информацию о ее наличии.
Interventions include oral and written statements at all sessions, the preparation and wide dissemination of reports and press statements on the outcomes of the sessions, and the monitoring of follow-up to and implementation of Committee recommendations and decisions. Это участие выражается в устных и письменных заявлениях на всех сессиях, подготовке и широком распространении докладов и заявлений для печати по итогам сессий, а также в наблюдении за последующей деятельностью и осуществлением рекомендаций и решений Комитета.
It focuses on the monitoring of State and regional practices and provides information, advice and assistance on the uniform and consistent application of the Convention in many fields of interest and concern for States and for international organizations. В этой программе заостряется внимание на наблюдении за практикой, используемой на государственном и региональном уровнях, и предоставлении информации, консультативных заключений и помощи в деле единообразного и последовательного применения Конвенции в многочисленных областях, интересующих и волнующих государства и международные организации.