Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдении за

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдении за"

Примеры: Monitoring - Наблюдении за
The increase was attributable to the higher number of requests from local individuals for monitoring of detention facilities Большее число посещений объясняется тем, что от местных жителей поступило больше просьб о наблюдении за работой неправительственных учреждений
While the Comprehensive Peace Agreement has placed high priority on OHCHR monitoring of its provisions, it does not limit the mandate of OHCHR. Во Всеобъемлющем мирном соглашении УВКПЧ отведена ведущая роль в наблюдении за осуществлением его положений, и оно не ограничивает мандат УВКПЧ.
ADI was actively involved in the process of monitoring the implementation of the Ohrid Framework Agreement, which aimed at ending the violent conflict in the former Yugoslav Republic of Macedonia, in 2001. АДИ активно участвовала в наблюдении за ходом осуществления Охридского рамочного соглашения, которое предназначалось для обеспечения прекращения жестокого конфликта в бывшей югославской Республике Македония в 2001 году.
From 3 to 5 September, he made several presentations at a regional seminar for the Middle East and North Africa, in Amman on monitoring human rights in places of detention, organized by the Association for the Prevention of Torture. С 3 по 5 сентября он сделал несколько заявлений на организованном Ассоциацией за предотвращение пыток региональном семинаре в Аммане для стран Ближнего Востока и Северной Африки по вопросу о наблюдении за осуществлением прав человека в местах лишения свободы.
At their request, the Secretariat-General took part in observing and monitoring the presidential and parliamentary elections and prepared a report with its comments on and assessment of these two important developments. По просьбе этих государств Генеральный секретариат принял участие в наблюдении за проведением здесь президентских и парламентских выборов и подготовил отчет со своими комментариями и оценками этих двух важных событий.
While political consultations continued, planning also began for possible support of the United Nations to various aspects of the implementation and monitoring of a final agreement, including the disarmament, demobilization and reintegration of former LRA combatants. Наряду с продолжением политических консультаций начался также процесс планирования мер по оказанию Организацией Объединенных Наций возможной поддержки в осуществлении различных аспектов окончательного соглашения и наблюдении за их реализацией, в том числе в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов ЛРА.
Its contribution now shows a rising concern for policy content, not just policy process, and the assessment of the impact of anti-poverty policies, not just monitoring of poverty trends. Практические результаты ее деятельности свидетельствуют о том, что ПРООН все больше сосредоточивает внимание не просто на процессе разработки политики, а на определении ее содержания, не просто на наблюдении за тенденциями в области нищеты, а на оценке результативности стратегий борьбы с нищетой.
Technical advice and logistical support for Commission staff in all 18 state offices for monitoring reintegration activities for up to 50,000 ex-combatants and members of special-needs groups Оказание персоналу комиссий во всех 18 отделениях на уровне штатов технической консультационной помощи и материально-технической поддержки в наблюдении за деятельностью по реинтеграции до 50000 бывших комбатантов и членов групп с особыми потребностями
They are also increasingly involved in the implementation and monitoring of TC projects within their respective countries of coverage. Кроме того, они все активнее участвуют в реализации проектов в области технического сотрудничества и наблюдении за их осуществлением в странах, входящих в сферу их деятельности;
General Security supports the Internal Security Force in controlling the land, sea and air borders, issuing entry visas for foreigners and monitoring foreigners residing in Lebanon. Управление общей безопасности оказывает содействие Силам внутренней безопасности в осуществлении контроля сухопутных, морских и воздушных границ, выдаче въездных виз иностранным гражданам и наблюдении за иностранными гражданами, проживающими в Ливане.
At the invitation of the Government of the Republic of Djibouti, the Secretariat-General took part in the monitoring and supervising of legislative elections there on 8 February 2008. По приглашению правительства Республики Джибути Генеральный секретарь принял участие в наблюдении за выборами в законодательное собрание этой страны, проходившими 8 февраля 2008 года.
Under the leadership of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the work of OHCHR encompasses human rights standard-setting, monitoring and country-level implementation. Работа УВКПЧ, осуществляемая под руководством Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, заключается в установлении стандартов в области прав человека, наблюдении за их соблюдением и осуществлении мер на страновом уровне.
The Bureau tends not to follow up closely on implementation, and plays only a limited role in tracking progress or collating related monitoring and evaluation reports. Бюро, как правило, не слишком внимательно следит за процессом реализации проектов и играет весьма ограниченную роль в наблюдении за ходом реализации или в сопоставлении соответствующих отчетов о результатах мониторинга и оценки.
In addition, mention was made of the role of the Economic and Social Council in monitoring economic assistance to third States especially affected by economic problems related to sanctions. Кроме того, говорилось о том, что свою роль в наблюдении за оказанием экономической помощи третьим государствам, особо пострадавшим от экономических проблем в результате санкций, мог бы сыграть и Экономический и Социальный Совет.
UNDP strengthened its networking system through, inter alia, the SURF system to backstop country offices in technical areas as well as in strategic policy, programme formulation, implementation and monitoring. ПРООН приняла меры для укрепления своей сетевой системы с помощью, в частности, системы СИСЦ для оказания поддержки страновым отделениям в технических областях, а также при разработке и осуществлении стратегической политики и программ и наблюдении за этим процессом.
The expert is again heartened by the positive role played by civil society in monitoring and drawing attention to human rights concerns in the various regions, as well as its creative efforts in addressing them. Эксперту вновь отрадно отметить позитивную роль, которую играет гражданское общество в наблюдении за положением дел в области прав человека в различных районах и привлечении внимания к имеющимся в этой области проблемам, а также его творческую энергию в том, что касается принятия мер по их решению.
In the Federal Republic of Yugoslavia, it works with OSCE field presences in policy development, human rights monitoring and human rights awareness activities. В Союзной Республике Югославии оно взаимодействует с представителями ОБСЕ на местах в разработке политики, наблюдении за соблюдением прав человека и в деятельности по информированию о правах человека.
In partnership with UNIOSIL, they are playing an essential role in monitoring the human rights situation in their respective areas as well as sensitizing local communities on human rights. В партнерстве с ОПООНСЛ они играют важную роль в наблюдении за положением в области прав человека в своих соответствующих районах, а также в привлечении внимания местных общин к вопросам прав человека.
Japan requested further details of the programme; concrete plans for implementation of the projects; monitoring of recipients; and requested regular, detailed monitoring reports of future projects. Япония попросила представить дополнительную информацию о программе; конкретных планах осуществления проектов; наблюдении за получателями; а также попросила представлять регулярные подробные контрольные отчеты о ходе выполнения будущих проектов.
Discussions include possible adjustments to the scope of the chemical and biological annexes, the issue of monitoring chemical mixtures and normalization of the ongoing monitoring and verification annexes with the export/import mechanism approved by the Security Council in resolution 1051 (1996). Обсуждаются, в частности, возможные изменения рамок химического и биологического приложений, вопрос о наблюдении за химическими смесями и приведении приложений по оружию массового уничтожения в соответствие с механизмом наблюдения за экспортом/импортом, утвержденным Советом Безопасности в резолюции 1051 (1996).
As the single largest human rights monitoring presence in Nepal, the National Human Rights Commission could play a key role in monitoring human rights aspects of the peace process and the implementation of the Ceasefire Code of Conduct. Как самая крупная организация по наблюдению за положением в области прав человека в Непале, Национальная комиссия по правам человека могла бы играть ключевую роль в наблюдении за правозащитными аспектами мирного процесса и за осуществлением Кодекса поведения на период прекращения огня.
The view was also expressed in favour of the idea of "assisting" the Secretary-General in monitoring, as opposed to "cooperating" with him in monitoring the state of international peace and security. Отмечалось также, что предпочтительнее говорить о том, чтобы «помогать» Генеральному секретарю в наблюдении, а не «сотрудничать» с ним в наблюдении за состоянием международного мира и безопасности.
While UNHCR's protection activities in countries of origin have traditionally been based on the monitoring of guarantees and amnesties, there has, more recently, been an emphasis on monitoring a broader set of human rights depending on specific problems in the country of origin. Хотя традиционно деятельность УВКБ в области обеспечения защиты в странах происхождения основывалась на наблюдении за предоставлением гарантий и проведением амнистий, в последнее время усилился акцент на наблюдении за реализацией более широкого круга прав человека в зависимости от специфических проблем в стране происхождения.
Since the Committee established pursuant to resolution 1132 plays a central role in the monitoring of the implementation of the sanctions regime in Sierra Leone, it must consider ways to improve the monitoring and implementation of the sanctions. Поскольку Комитет, учрежденный резолюцией 1132, играет одну из центральных ролей в наблюдении за соблюдением режима санкций в отношении Сьерра-Леоне, он должен рассматривать пути совершенствования такого наблюдения и осуществления санкций.
MoPH has the leading and monitoring role in drafting, managing, and conducting a well balanced health policy, as well as monitoring the implementation of the policy. Министерство здравоохранения играет ведущую и контрольную роль в разработке, регулировании и проведении сбалансированной политики в области охраны здоровья населения, а также в наблюдении за осуществлением этой политики.