Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Наблюдении за

Примеры в контексте "Monitoring - Наблюдении за"

Примеры: Monitoring - Наблюдении за
(b) To make maximum use of the agreed conclusions of the Commission on the Status of Women on the 12 critical areas of concern when monitoring implementation of global conferences with regard to related topics at the national and international levels; Ь) максимально использовать согласованные выводы Комиссии по положению женщин в отношении 12 важнейших проблемных областей при наблюдении за осуществлением решений глобальных конференций по соответствующей тематике на национальном и международном уровнях;
Such indicators of sustainable development, including, where appropriate, and subject to nationally specific conditions, sector-specific ones, should play an important role in monitoring progress towards sustainable development at the national level and in facilitating national reporting, as appropriate. Такие показатели устойчивого развития, включая в соответствующих случаях и в особых национальных условиях конкретные показатели по секторам, должны играть важную роль в наблюдении за прогрессом на пути к достижению устойчивого развития и в облегчении в соответствующих случаях подготовки национальных докладов.
Also welcomes the role of the United Nations in monitoring the return and full resumption of political activities by political leaders in the period leading up to, during and immediately after the elections; приветствует также роль Организации Объединенных Наций в наблюдении за возвращением политических лидеров и возобновлением ими политической деятельности в полном объеме в период до проведения, в ходе и сразу же после завершения выборов;
(a) Assist in monitoring of the human rights situation to prevent and remedy possible human rights violations through the collection, checking, analysis and reporting of data; а) оказывает содействие в наблюдении за положением в области прав человека с целью предупреждения и устранения возможных нарушений прав человека путем сбора, проверки, анализа и представления данных;
It recommended that all United Nations entities cooperate with the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and the Division for the Advancement of Women in monitoring the continued implementation of the system-wide medium-term plan. Он рекомендовал, чтобы все органы и организации системы Организации Объединенных Наций сотрудничали со Специальным советником по гендерным вопросам и улучшению положения женщин и Отделом по улучшению положения женщин в наблюдении за непрерывным осуществлением общесистемного среднесрочного плана.
Members of the Council expressed warm appreciation to Mr. Westendorp for his work as High Representative and reaffirmed the importance they attach to the role of the High Representative in monitoring the implementation of the Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina. Члены Совета выразили глубокую признательность гну Вестендорпу за работу, проделанную им в качестве Высокого представителя, и подтвердили то важное значение, которое они придают роли Высокого представителя в наблюдении за осуществлением Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине.
As authorized by the Royal Government, the Cambodia Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Cambodia has contributed to monitoring the violation of human rights including women's rights and to carry out activities relating to the protection of human rights in the country. По согласованию с Королевским правительством Отделение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Камбодже оказывало содействие в наблюдении за нарушениями прав человека, включая нарушения прав женщин, и в деятельности по обеспечению защиты прав человека в стране.
The weapons registered included those retained for perimeter security at the cantonment sites in accordance with the agreement on monitoring the management of arms and armies and 96 weapons retained outside the cantonments for the security of CPN(M) leaders. Зарегистрированное оружие включает оружие, оставленное в отрядах для обеспечения кругового охранения районов расквартирования в соответствии с соглашением о наблюдении за управлением вооружениями и вооруженными силами, а также 96 единиц оружия, оставленного за пределами районов расквартирования для охраны руководителей КПН(М).
All seven Maoist army weapon storage areas and the one Nepal Army weapon storage area are monitored under the arrangements laid down in the agreement on monitoring the management of arms and armies, including the around-the-clock presence of United Nations arms monitors and electronic surveillance. Все семь районов хранения оружия маоистской армии и один район хранения оружия армии Непала контролируются в порядке, обусловленном в соглашении о наблюдении за управлением вооружениями и вооруженными силами, включая круглосуточное присутствие наблюдателей за вооружениями Организации Объединенных Наций и электронные средства наблюдения.
All these actions were conducted within a well-defined institutional framework consisting of a National Population Council, which seeks to assist the Government in defining its population policy and in monitoring the implementation of certain activities within the framework of this policy. Все эти мероприятия осуществлялись в четко определенных институциональных рамках, одним из компонентов которых является Национальный совет по народонаселению, задача которого заключается в оказании помощи правительству в разработке политики в области народонаселения и в наблюдении за ходом выполнения определенных мер в рамках этой политики.
Assists in monitoring the economic situation in Asia and prepares a report on the reform of the financial sector and current financial problems for the World Economic and Social Survey in 1998 Оказывает содействие в наблюдении за экономическим положением в Азии и готовит доклад о реформе финансового сектора и текущих финансовых проблемах для Обзора мирового экономического и социального положения в 1998 году
Noting that 80 per cent of the media was owned by the private sector, she asked for more information on any strategy developed to enhance the media's role in monitoring progress achieved as well as obstacles encountered in eliminating stereotypes. Отмечая, что 80 процентов средств массовой информации находятся в собственности частного сектора, она просит представить больше информации о какой-либо стратегии, разработанной в целях повышения роли средств массовой информации в наблюдении за достигнутым прогрессом, а также о препятствиях, возникающих на пути искоренения стереотипов.
100.16. Ensure that the Elections Advisory Board is balanced and representative in order to ensure the independence of the Electoral Commissioner when monitoring the elections (Norway); 100.16 обеспечить, чтобы Консультативный совет по выборам имел сбалансированный и представительный состав в целях укрепления независимости Уполномоченного по вопросам выборов при наблюдении за проведением выборов (Норвегия);
(c) The success of its assistance in the preparation and the conduct, as well as the monitoring, of the elections on 29 June and 6 July 1997; с) обеспечения успеха своей помощи в подготовке и проведении 29 июня и 6 июля 1997 года выборов, а также в наблюдении за ними;
i) The role played by statutory ombudspersons for children or similar autonomous public institutions for the rights of children, if any, in implementing this Protocol or in monitoring its implementation. i) роли, которую играют официальные омбудсмены по делам детей или аналогичные автономные государственные учреждения, занимающиеся правами детей, если таковые имеются, в осуществлении настоящего Протокола или в наблюдении за ходом его осуществления.
The Committee welcomes the establishment of the Philippines Commission on Human Rights in 1997, with the mandate to independently promote and monitor the implementation of human rights and notes that some other bodies are also given a monitoring role regarding the implementation of children's rights. Комитет приветствует создание в 1997 году Филиппинской комиссии по правам человека, облеченной полномочиями по независимому поощрению и мониторингу осуществления прав человека, и отмечает, что некоторым другим органам также отведена определенная роль в наблюдении за осуществлением прав детей.
"Recommends that Governments, intergovernmental agencies, the private sector and civil society adopt measures that ensure the full and effective participation of indigenous women in the implementation, follow-up work and monitoring of the Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals." рекомендует правительствам, межправительственным учреждениям, частному сектору и гражданскому обществу принять меры, чтобы обеспечить всестороннее и эффективное участие женщин в осуществлении, последующей деятельности и наблюдении за выполнением задач Пекинской платформы действий и достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;»;
I am writing in my capacity as Chairperson of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, established by the Economic and Social Council by its resolution 1985/17 to assist it in the monitoring of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Обращаюсь к Вам в качестве Председателя Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, учрежденного Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1985/17 для оказания ему содействия в наблюдении за соблюдением Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
With the approval from the Royal Government, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in Cambodia has been assisting in monitoring the violations of human rights and implementing any activities related to human rights and women rights in the country. ЗЗ. По согласованию с королевским правительством Отделение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) в Камбодже оказывает содействие в отслеживании нарушений прав человека и наблюдении за деятельностью по обеспечению защиты прав человека и прав женщин в стране.
The Commission, which is comprised of four representatives of the Government of Sierra Leone and four representatives of the RUF, is to act as a verification mechanism responsible for supervising and monitoring the implementation of and compliance with all the provisions of the Agreement. Комиссия, в состав которой входят четыре представителя правительства Сьерра-Леоне и четыре представителя ОРФ, представляет собой контрольный орган, задача которого состоит в наблюдении за осуществлением и обеспечении соблюдения всех положений Соглашения.
The Secretariat-General received an invitation from the Government of the Union of Comoros to take part in monitoring the first round of elections for the islands' presidents, held on 10 June 2007, and the second round on 17 June 2007. Генеральный секретарь получил от правительства Союза Коморских Островов приглашение принять участие в наблюдении за первым раундом выборов президентов островов, проходившим 10 июня 2007 года, и за вторым раундом, проходившим 17 июня 2007 года.
Advice on monitoring the independence, impartiality and effectiveness of the Ivorian justice sector through the organization of seminars for officials from the Ministry of Human Rights, the Bar Association, criminal defence lawyers, the ombudsperson institution and NGOs Оказание консультационной помощи в наблюдении за независимостью, беспристрастностью и эффективностью сектора правосудия Кот-д'Ивуара на основе организации семинаров для сотрудников Министерства по правам человека, членов Ассоциации адвокатов, адвокатов по уголовным вопросам, института омбудсменов и НПО
The Council would welcome advice from the Department of Peacekeeping Operations on whether the mandate of UNOCI is adequately defined to allow for readjustment of its rules of engagement to allow it to use force in monitoring the ceasefire in the zone of confidence; Совет приветствовал бы пояснения Департамента операций по поддержанию мира (ДОПМ) в отношении того, адекватно ли сформулирован мандат ОООНКИ и позволяет ли он пересмотреть правила применения силы Миссией с предоставлением ей права на применение силы при наблюдении за прекращением огня в зоне доверия;
Reiterates the importance of the involvement of the United Nations, in continued close cooperation with the OSCE, in the preparations for and monitoring of the parliamentary elections in Tajikistan, which will be the last major event of the transitional period envisaged in the General Agreement; вновь заявляет о важности участия Организации Объединенных Наций, при сохранении тесного сотрудничества с ОБСЕ, в подготовке к проведению и наблюдении за проведением парламентских выборов в Таджикистане, которые явятся последним крупным событием переходного периода, предусматриваемым в Общем соглашении;
(c) Management (Investment Committee) reporting on a monthly cash flow forecast comparing actual figures with budgeted details to assist the Investment Committee/Executive Board in monitoring the liquidity of UNDP and in considering future investments and UNDP programme opportunities. с) отчетность по управлению (Инвестиционного комитета) по ежемесячному прогнозу потоков денежной наличности, где сравнивались бы фактические цифры с бюджетными показателями для помощи Инвестиционному комитету/Исполнительному совету в наблюдении за ликвидностью ПРООН и для рассмотрения будущих инвестиций и возможностей финансирования программ ПРООН.