Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Monitoring - Контролировать"

Примеры: Monitoring - Контролировать
They are coordinated by SERNAM and are responsible for implementing and monitoring the National Vocational Training Programme for Low-Income Women, Particularly Women Heads of Household. Задача этих групп - обеспечивать и контролировать выполнение Национальной программы профессиональной подготовки малообеспеченных женщин, преимущественно глав домохозяйств.
It was in charge of supervising and monitoring elections and referendums in order to ensure regularity and transparency and to guarantee both voters and candidates the free exercise of their rights. На этот Комитет возложена задача следить за ходом выборов и референдумов и контролировать все связанные с ними процедуры, для того чтобы обеспечивать законность и транспарентность и гарантировать избирателям и кандидатам на выборах условия для беспрепятственного осуществления своих прав.
The United Nations treaty bodies which were responsible for monitoring implementation of the major international human rights instruments were integral parts of the human rights machinery. Одним из компонентов механизма защиты прав человека являются договорные органы Организации Объединенных Наций, которым поручено контролировать выполнение основных международных документов по правам человека.
The only apparent advantage in operating such a bank account lies in the monitoring of three funding sources through one single channel for all transfers to New York. Единственное явное преимущество ведения такого банковского счета заключается в возможности контролировать три источника финансирования через единый канал по всем переводам в Нью-Йорк.
Further efforts to strengthen the psychotropic substances control regime were needed. (f) Continuous collaboration and exchange of information with Governments allowed efficient and effective monitoring of the licit international movement of precursor chemicals. Необходимо активизировать усилия, направленные на укрепление режима контроля за психотропными веществами. f) Продолжение сотрудничества и обмена информацией с правительствами позволили эффективно и действенно контролировать законное международное движение химических прекурсоров.
(a) Drawing up and monitoring the implementation of a results-based management framework for ODCCP activities; а) разрабатывать и контролировать внедрение ориентированных на конкретные результаты управленческих рамок в отношении деятельности УКНПП;
Separating out aggregation allows control of the data entering the balancing process and gives transparency and the possibility of accurately monitoring the impact of balancing. Выделение операций агрегирования позволяет контролировать процесс ввода данных и балансировки и обеспечивает транспарентность и возможность точного мониторинга последствий балансировки.
A National Health Information System is being designed, which will allow better identification and monitoring of health issues contributing to maternal mortality. В настоящее время разрабатывается национальная информационная система в области здравоохранения, которая позволит эффективнее выявлять проблемы в области здравоохранения, касающиеся материнской смертности, и контролировать ход их решения.
The system is not supposed to monitor internal communications; however, the monitoring of a communication between a person in Switzerland and someone in another country is allowed. Система не должна контролировать внутренние коммуникации, при этом допускается мониторинг сообщений, которыми швейцарские абоненты обмениваются с иностранными.
This will ensure a more effective control of the costs of providing the service than the previous procedures where the monitoring responsibility was split between two offices. Это позволит более эффективно контролировать расходы, связанные с предоставлением услуг, нежели это позволяли делать процедуры, применявшиеся ранее, в соответствии с которыми ответственность за осуществление контроля была распределена между двумя подразделениями.
Efforts to limit the sulphur emissions to the levels set out in the national framework legislation have to be controlled by a permanent monitoring and reporting system and reported to the supervising authorities. Ограничение выбросов серы уровнями, установленными в национальном рамочном законодательстве, необходимо контролировать путем использования системы постоянного мониторинга и представления данных надзорным инстанциям.
Many Governments have developed systems for monitoring trade in and the movement of substances frequently used in the illicit manufacture of drugs. Во многих странах уже созданы системы мониторинга, позволяющие постоянно контролировать торговлю и утечку веществ, часто используемых при незаконном изготовлении наркотиков.
There was also a lack of analytical data for controlling and monitoring the expenditure of staff resources, particularly on time spent for developing project proposals. Отмечалось также отсутствие аналитических данных, позволяющих контролировать и отслеживать расходы на обеспечение кадровых ресурсов, особенно в период разработки предложений по проектам.
These developments are expected to improve the monitoring of poverty, better target the poor and track achievement of ICPD goals. Предполагается, что эти меры позволят повысить качество контроля в связи с проблемой нищеты, обеспечить более сфокусированный охват неимущих слоев населения и контролировать достижение целей МКНР.
Through the project, communities decide which aspects of policies affecting older persons they wish to monitor, develop indicators for monitoring and methods of data collection. С помощью этого проекта общины принимают решения относительно того, какие аспекты политики, затрагивающие пожилых лиц, они желают контролировать, разрабатывают контрольные показатели и методы сбора данных.
Concerning the powers of the Office of the Ombudsman, she said that that Office was the primary body charged under the Constitution with monitoring and protecting human rights. Касаясь полномочий Канцелярии омбудсмена, она говорит, что по Конституции Канцелярия является главным органом, уполномоченным контролировать и защищать права человека.
Closer collaboration between the Ministries of Defence and Finance should allow for better monitoring of Government resources allocated to militia forces, including the timely suspension of payments once units are decommissioned. Налаживание более тесного сотрудничества между министерствами обороны и финансов позволит более эффективно контролировать ресурсы, направляемые правительством страны на нужды сил ополчения, включая своевременное прекращение выплат после расформирования подразделений.
The Media Commission has begun monitoring media compliance with the code of conduct. Комиссия по средствам массовой информации начала контролировать соблюдение средствами массовой информации кодекса поведения.
Mr. POCAR suggested that the third sentence should read "Lack of notification does not prevent the Committee from monitoring the permissibility of derogation for undeclared emergencies". Г-н ПОКАР предлагает следующую редакцию третьего предложения: "Отсутствие уведомления не препятствует Комитету контролировать допустимость отступления в случаях необъявленного чрезвычайного положения".
The Special Rapporteur suggests that these indicators should be formulated in such a way that they are suitable for monitoring States' progressive realization of the right to health in relation to child survival. Специальный докладчик предлагает разработать эти показатели таким образом, чтобы они помогали контролировать прогресс в обеспечении государствами права на здоровье применительно к сфере выживания детей.
Furthermore, as you know, this Government has recently created a special committee entrusted with monitoring the functions of these phenomena at the national level. Кроме того, как Вам известно, это правительство недавно учредило специальный комитет, которому было поручено контролировать эти проявления на национальном уровне.
The following controls have been established to ensure that that there are no late payments: online PaymentNet web site, which allows monitoring of those who are delinquent. Для обеспечения своевременности расчетов были введены следующие меры контроля: создан онлайновый веб-сайт PaymentNet, который позволяет контролировать должников.
Recently Paraguay issued Decree 15125 of 24 October 2001, by which it established the Inter-Agency Commission responsible for monitoring the implementation of Security Council resolution 1373. В Парагвае был принят декрет Nº 15125 от 24 октября 2001 года о создании Межведомственной комиссии, которой поручено контролировать осуществление резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
To enhance the effectiveness of that Moratorium and to reinforce the capacity of concerned Governments to exercise stricter monitoring of small arms traffic, Governments may take additional steps. Для повышения эффективности этого моратория и своей способности более строго контролировать движение стрелкового оружия заинтересованные правительства могут принимать дополнительные меры.
Along with further improvement of sustainability analysis, it is important that the international community assists debtor countries in better monitoring their evolving debt-servicing obligations and managing their payments during volatile periods. Международному сообществу необходимо не только повышать качество оценок степени приемлемости уровня задолженности, но и помогать странам-должникам лучше контролировать процесс эволюции своих долговых обязательств и лучше регулировать свои выплаты в периоды нестабильности.