He or she would be responsible for monitoring the performance of the strategy's components and their impact on field mission support and for preparing regular updates for senior management. |
Сотрудник, занимающий эту должность, будет контролировать эффективность осуществления компонентов стратегии и их результативность с точки зрения их влияния на деятельность по поддержке полевых миссий и будет регулярно готовить сводки для старших руководителей. |
The Committee recommends that a national assessment and documentation and evaluation system is organized, enabling the local authorities to follow the professional guidelines, gathering data and information, making care plans and monitoring and evaluating their activities in a coordinated, inter-sectoral manner. |
Комитет рекомендует организовать национальную систему оценки, документации и анализа, с тем чтобы местные органы власти могли руководствоваться профессиональными руководящими принципами, вести сбор данных и информации, разрабатывать планы ухода за детьми и контролировать и оценивать их деятельность на скоординированной, межсекторальной основе. |
The worldwide proliferation of merger control regimes brings the advantage of improved monitoring of merger activities, which in turn leads to a reduction in market concentration that may harm economic performance and consumer welfare. |
Распространение режимов контроля за слияниями во всем мире позволяет лучше контролировать слияния, что в свою очередь приводит к снижению концентрации на рынках, причиняющей ущерб как экономической деятельности, так и интересам потребителей. |
Canada has research on the nitrogen cycle at integrated monitoring sites to determine the factors controlling the magnitude of key nitrogen pools, processes and fluxes that influence water acidification, and develop, test and implement predictive models. |
Канада проводит исследование азотного цикла на участках комплексного мониторинга в целях определения факторов, позволяющих контролировать размеры основных азотных пулов, процессов и потоков, которые влияют на подкисление вод, а также разработки, испытания и применения моделей прогнозирования. |
The Commission recommends that the annual reports submitted by contractors be prepared in a format enabling effective project management, monitoring and supervision of their progress vis-à-vis their proposed contract programme of work. |
Комиссия рекомендует контракторам представлять свои годовые отчеты в такой форме, которая позволяла бы эффективно руководить проектами, отслеживать и контролировать ход их осуществления в сопоставлении с предложенной ими программой работы по контракту. |
Generally, the tracking systems reviewed by OIOS did not provide a red flag for expiring deadlines to assist Board staff in enforcing and monitoring the deadlines. |
Обычно в изученных УСВН системах отслеживания не было предусмотрено направление специального напоминания об истечении соответствующих сроков, призванного помочь сотрудникам Совета обеспечивать и контролировать соблюдение этих сроков. |
A checklist of the standard requirements to assist country offices in monitoring compliance with the requirements will be developed by the Audit Services Branch in the next few months. |
В течение следующих нескольких месяцев Сектором ревизорских служб будет разработан контрольный перечень стандартных требований для того, чтобы страновым отделениям было легче контролировать соблюдение требований. |
Economic development requires the existence of a strong and effective central bank capable of monitoring a banking system, and a system of financial credit. |
Экономическое развитие невозможно без сильного и эффективно функционирующего центрального банка, способного контролировать работу банковской системы, а также системы финансовых кредитов. |
(c) Monitor the frequency of use of the funds monitoring tool by registered users and address instances in which the system was not used effectively; |
с) контролировать частотность использования механизма контроля за средствами зарегистрированными пользователями и принимать меры в случаях, когда система не используется эффективно; |
The Board recommended that UNHCR monitor corrective action taken by field offices in cases of audit certificates with qualifications or significant findings, and consider establishing a database on local audit resources and results to facilitate audit monitoring and risk assessment. |
Комиссия рекомендует УВКБ контролировать предпринимаемые отделениями на местах меры по исправлению положения в тех случаях, когда аудиторские сертификаты содержат оговорки или указания на значительные упущения, и рассмотреть возможность создания базы данных о местных аудиторских кадрах и результатах для содействия контролю за выполнением результатов ревизий и оценки рисков56. |
The National Housing Institute is the agency of the central State administration responsible for directing, ensuring and monitoring the application of the housing policies of the State and the Government. |
Национальный институт жилья является органом Центрального управления государством, которому поручено обеспечивать, осуществлять и контролировать проведение государственной политики правительства в области жилья. |
The rationale is that if the imposition of an obligation requires secured creditors to assume a burdensome responsibility for closely monitoring encumbered assets, the asset will simply cease to have value as security, to the detriment of the grantor. |
Это объясняется тем, что если возложение обязательства требует, чтобы обеспеченные кредиторы взяли на себя тяжелую обязанность строго контролировать обремененные активы, актив просто перестанет иметь ценность как обеспечение, в ущерб лицу, предоставившему право. |
Technical assistance programmes need to be designed so as to ensure that persons with disabilities and their organizations can fully participate in the design and monitoring of policies and programmes. |
Надо разрабатывать программы технической помощи, с тем чтобы инвалиды и их организации могли принимать полноправное участие в формировании политики и программ и контролировать их осуществление. |
Several countries have established high-level task forces charged with monitoring and overseeing the implementation of policies for ICTs, such as the ICT taskforce in Australia, and the National Information Technology Council in Malaysia. |
В ряде стран созданы целевые группы высокого уровня, которым поручено контролировать и курировать политику ИКТ, например Целевая группа по ИКТ в Австралии и Национальный совет по информационной технологии в Малайзии. |
Time series analysis of pesticide consumption allows monitoring of its effect on the environment, which is influenced by geography and other local conditions, including the types of crops cultivated. |
Анализ временных рядов данных о потреблении пестицидов позволяет контролировать их воздействие на окружающую среду, на которое влияют географические и другие местные условия, включая типы выращиваемых сельскохозяйственных культур. |
Collaborative initiatives with various stakeholders on human trafficking have resulted in the design, implementation and monitoring of programmes to rescue, rehabilitate and reintegrate victims of human trafficking. |
Совместные инициативы с участием различных заинтересованных сторон, направленные на борьбу с торговлей людьми, позволили разработать, осуществить и контролировать программы по спасению, реабилитации и реинтеграции жертв торговли людьми. |
Additional information on the scope of jurisdiction of the body responsible for monitoring the legality of detention conditions in those centres would be useful, and the delegation might perhaps also indicate whether any administrative punishments had already been cancelled. |
Было бы полезно получить уточнения о функциях органа, уполномоченного контролировать адекватность условий содержания в этих центрах, и делегация могла бы, наверное, также сообщить, были ли уже отменены административные наказания. |
The subregional office for Southern Africa provided support for the implementation of the monitoring of the SADC Protocol on Gender and Development, which has been harmonized with the ECA African Gender and Development Index. |
Субрегиональное отделение для южной части Африки помогало контролировать ход осуществления Протокола САДК по гендерным вопросам и развитию, приведенного в соответствие с Африканским индексом развития с учетом гендерного фактора. |
The Committee is also of the view that training activities funded from all sources of funding require better coordination and monitoring and that the totality of training requirements for peacekeeping should be presented in a more comprehensive and transparent manner. |
Комитет также считает, что учебные мероприятия, финансируемые из всех источников финансирования, необходимо лучше координировать и контролировать и что в бюджете должна приводиться более полная и транспарентная информация обо всех потребностях в профессиональной подготовке в связи с миротворческой деятельностью. |
Failure to upload procurement plans limits the monitoring of procurement planning by headquarters and reveals an underutilization of the web-based tool developed by UNDP for the central recording of procurement plans. |
Невыполнение требования о загрузке в систему планов закупок ограничивает возможности контролировать процесс закупок в штаб-квартире и является причиной недоиспользования ресурсов созданной ПРООН интернет-платформы для централизованной регистрации планов закупок. |
That is because the United Nations is unable to enter those areas and must make do with monitoring the arrival of shipments at border points from the other side of the border. |
Это объясняется тем, что Организация Объединенных Наций не в состоянии обеспечить свое присутствие в этих районах и вынуждена контролировать лишь прибытие грузов на пунктах пересечения границы с другой стороны границы. |
The Board recommends that UNICEF conduct assessments and strengthen monitoring of the administrative expenditures of the National Committees with a view to maximizing the resources to be used in UNICEF programmes for children. |
Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ провести оценку размеров административных расходов национальных комитетов и строже контролировать объем таких расходов, с тем чтобы максимально увеличить объем ресурсов, направляемых на программы ЮНИСЕФ в интересах детей. |
The mechanisms for monitoring the Act's application include oversight by judges, an independent annual report drawn up by the Centre for Equal Opportunities and Action against Racism () and the twice-yearly government report produced by the criminal policy service of the Federal Justice Service. |
Механизмами, позволяющими контролировать исполнение закона, являются, в частности, контроль со стороны судей, составление ежегодного доклада и независимой оценки Центром по вопросам равенства возможностей и борьбы против расизма () и двухгодичного доклада правительства Службой уголовной политики Федеральной государственной службы юстиции. |
Participants highlighted good practices involving collaboration between national machineries for gender equality, line ministries and civil society, resulting in improved implementation and monitoring of gender equality laws and policies. |
Участники особо отметили передовую практику сотрудничества между национальными механизмами обеспечения гендерного равенства, отраслевыми министерствами и гражданским обществом, которая позволяла более эффективно осуществлять и более эффективно контролировать осуществление законов и стратегий, касающихся гендерного равенства. |
Pre-trial detention is subject to administrative oversight by the Minister of Justice, who mandated presidents of courts to monitor lengthy court proceedings, and to submit quarterly monitoring reports, as well as to docket such cases without waiting for their turn. |
Досудебное содержание под стражей является предметом административного надзора со стороны Министра юстиции, который поручил председателям судов контролировать сроки судебных разбирательств, а также представлять ежеквартальные отчеты о результатах такого мониторинга и назначать такие дела к слушанию, не дожидаясь их очереди. |