Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Monitoring - Контролировать"

Примеры: Monitoring - Контролировать
In its resolution 2000/35, the Economic and Social Council called upon the United Nations Forum on Forests to facilitate the implementation and monitoring of progress of the IPF/IFF proposals for action, as well as to address emerging issues. В резолюции 2000/35 Экономический и Социальный Совет призвал Форум Организации Объединенных Наций по лесам поощрять осуществление практических предложений МГЛ/МФЛ и контролировать прогресс в этой связи, а также рассматривать новые вопросы.
Competent institution Article 4 of the General Law on Health provides that the Ministry of Health shall be lead entity in securing that right and is entrusted with coordinating, organizing, supervising, inspecting, monitoring, regulating, ordering and overseeing activities related to health. Согласно статье 4 Общего закона о здравоохранении Министерство здравоохранения назначается в качестве ведущего учреждения, ответственного за обеспечение этого права; ему поручено координировать, организовывать, вести, инспектировать, контролировать, регламентировать и упорядочивать любую деятельность, связанную со здравоохранением, а также следить за ее проведением.
The Executive Director has established an implementation group to assist him in monitoring the implementation of the 2002 budget consolidation exercise. Директор-исполнитель ЮНОПС учредил группу по вопросам осуществления, которая помогает ему контролировать работу по рационализации бюджетных расходов в 2002 году.
The Committee noted that these parliamentary delegations are entrusted with monitoring the implications for women's rights and equality of opportunity for men and women in parliamentary assemblies. Комитет принял к сведению, что этим делегациям поручено контролировать последствия обсуждений, проводимых в представительных органах, для прав женщин и равенства возможностей мужчин и женщин.
Additionally, programme managers at overseas duty stations will be required to submit comprehensive reports of their current and anticipated use of retirees every six months, to enable better monitoring by central management. Помимо этого, руководителям программ в зарубежных местах службы будет поручено каждые полгода представлять всеобъемлющие доклады о текущем и ожидаемом положении с привлечением вышедших в отставку сотрудников, с тем чтобы центральное руководство могло лучше контролировать ситуацию.
Each minister is responsible for supervising the affairs of his ministry, implementing the general policy of the Government and formulating and monitoring the implementation of his ministry's policies. Каждый министр призван контролировать деятельность соответствующего министерства, осуществляя общую политику правительства и разрабатывая политику своего министерства, а также контролируя ее осуществление.
One of major activities of the project is a development and utilization of a comprehensive population database for these countries permitting the monitoring of the implementation of the Programme of Action and the Recommendations. Одним из основных направлений деятельности в рамках проекта является создание и использование всеобъемлющей базы данных о народонаселении по этим странам, позволяющей контролировать ход осуществления Программы действий и Рекомендаций.
The guidelines for monitoring availability and use of obstetric services - a tool to help monitor processes or health sector interventions, aimed at reducing maternal mortality and morbidity - have been issued jointly by UNFPA, UNICEF and WHO. ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВОЗ совместно выработали руководящие принципы контроля за наличием и использованием акушерских услуг - средство, помогающее контролировать процессы или мероприятия в сфере здравоохранения, направленные на сокращение материнской смертности и заболеваемости.
We look forward to monitoring the action plan at annual meetings of CARICOM Foreign Ministers and the Secretary of State of the United States of America, starting early in 1998. Мы намерены контролировать выполнение плана действий на ежегодных совещаниях министров иностранных дел КАРИКОМ с государственным секретарем Соединенных Штатов Америки, начиная с начала 1998 года.
UNHCR also continued its field monitoring of public policy and governance issues affecting returnees from Bangladesh and the local population in Northern Rakhine State and maintained a dialogue with the national authorities on these issues. Управление также продолжало контролировать на местах осуществление государственной политики и решение вопросов управления, затрагивающих возвратившихся из Бангладеш лиц и местное население в северном штате Ракхайн, и поддерживало диалог по этим вопросам с национальными властями.
We hope that at some point there will be agreement and a clear consensus among the Members of the United Nations on the establishment of a monitoring system that includes the submission of national reports enabling us to verify the progress made on nuclear disarmament. Мы надеемся, что в определенный момент будут достигнуты договоренность и четкий консенсус между членами Организации Объединенных Наций по вопросу о создании системы мониторинга, которая включала бы представление национальных докладов, позволяющих нам контролировать прогресс, достигнутый в области ядерного разоружения.
The Committee welcomes the development of NGO coalitions and alliances committed to promoting, protecting and monitoring children's human rights and urges Governments to give them non-directive support and to develop positive formal as well as informal relationships with them. Комитет приветствует создание союзов и объединений НПО, призванных поощрять, защищать и контролировать соблюдение прав человека ребенка, и настоятельно рекомендует правительствам оказывать им поддержку, не ущемляющую их самостоятельность, и развивать с ними позитивные формальные и неформальные связи сотрудничества.
United Nations Radio will also continue a system of regular feedback and monitoring of radio stations' needs and preferences in order accurately to measure progress and response to the pilot project. Радиослужба Организации Объединенных Наций продолжит также системную работу по регулярному наблюдению и отслеживанию потребностей и пожеланий радиостанций, для того чтобы точно контролировать ход осуществления экспериментального проекта и реакцию на него.
Such organizations could be operated in conjunction with 'Citizens' Legal Watch' projects, in order to provide training on awareness, monitoring and control of the implementation of laws to protect fundamental rights. Предлагается увязать их деятельность с разработкой проектов «гражданского контроля за выполнением законов», чтобы граждане имели возможность анализировать, наблюдать и контролировать осуществление законов по защите основополагающих прав.
There is also a need for benchmarks, both for monitoring development strategies in LDCs and for measuring the extent to which donor countries are integrating their aid programmes in this new partnership. Необходимы также критерии, на основе которых можно было бы контролировать осуществление в НРС стратегий в области развития и давать оценку результатов, достигнутых странами-донорами в деле интеграции программ помощи в эту новую систему партнерства.
(c) Organizing the recruitment of foreign workers, placing them in employment and monitoring their working conditions in conformity with the relevant legislation; с) организовывать набор иностранных рабочих, обеспечивать их трудоустройство и контролировать условия приема на работу в соответствии с действующим в данной области законодательством;
Today, improved modelling, theoretical understanding and data allow better forecasting and monitoring of such phenomena and their consequences as well as of global climate change, but the human and economic impact can still be enormous. Сегодня усовершенствованное моделирование, теоретическое понимание и данные позволяют лучше прогнозировать и контролировать эти явления и их последствия, а также глобальное изменение климата, однако их воздействие на человека и экономику может быть по-прежнему огромным.
The third paper stressed that there was a need for continued monitoring of energy use and its impact on air pollution, as well as access to information, interdisciplinary knowledge for applied research and institutional capacity-building. В третьем сообщении отмечалось, что необходимо и далее контролировать потребление энергии и его воздействие на загрязнение воздушной среды, а также обеспечивать доступ к информации и междисциплинарным знаниям для прикладных исследований и наращивания институционального потенциала.
Women migrant domestic workers are at high risk of exposure to violence, and their employment may not always be subject to monitoring, regulation or protection. Для женщин-мигрантов, выполняющих работу по дому, риск подвергнуться насилию более высок, а их труд не всегда можно контролировать, регулировать или защитить.
Although training and the transfer of knowledge were key objectives of the audited projects, OIOS noted significant shortfalls in the implementation of the training component and recommended stricter monitoring of progress by the executing agency. Хотя ключевыми целями проверенных проектов были профессиональная подготовка и передача знаний, УСВН отметило существенные недостатки в реализации компонента профессиональной подготовки и рекомендовало строже контролировать ход работ, осуществляемых учреждением-исполнителем.
They are extremely complex, and there is rarely a straight line from A to Z. So the Council must, using its best judgement, take due stock of the situation, advance its goals and give proper monitoring to that. Они чрезвычайно сложны, и редко существует прямая линия от А до Я. Поэтому Совет должен, прибегнув к здравому смыслу, надлежащим образом оценивать ситуацию, содействовать осуществлению своих целей и хорошо контролировать этот процесс.
Much of the Mission's work, both at headquarters and in the regional offices, has focused on capacity-building of these partners in their respective roles for oversight, and promoting and monitoring of issues defined in the Accords. Значительная часть работы Миссии как в штаб-квартире, так и в ее отделениях на местах была направлена на укрепление потенциала этих партнеров, с тем чтобы они могли осуществлять наблюдение, оказывать содействие выполнению положений Соглашений и контролировать эту деятельность.
The General Assembly has an essential role to play in the area of protecting and sustainably using marine resources; in other words, it has the role of guiding, monitoring and coordinating the programmes set up by specialized organs and institutions. Генеральной Ассамблее принадлежит важная роль в области защиты и устойчивого использования морских ресурсов; иными словами, она призвана направлять, контролировать и координировать осуществление программ, разработанных специализированными органами и институтами.
(c) Participate in the definition of measures and activities aimed at improving living conditions for immigrants and monitoring their implementation; с) участвовать в определении мер и направлений деятельности с целью улучшения условий жизни иммигрантов и контролировать их выполнение;
However, the Board is of the view that an adequate review of long-outstanding purchase orders would assist the Agency in monitoring its procurement activities and making interventions where that was required. Вместе с тем Комиссия считает, что при надлежащей проверке состояния давно размещенных заказов на поставку Агентство смогло бы лучше контролировать свою закупочные операции и принимать корректировочные меры, когда они необходимы.