Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Monitoring - Контролировать"

Примеры: Monitoring - Контролировать
However within the private sector where individuals negotiate their salary on an individual basis, monitoring whether the legal requirement of equal pay for work of equal value is being observed has been a challenge. Вместе с тем, в частном секторе, где размер заработной платы оговаривается в каждом отдельном случае, соблюдение требования закона равной оплаты за труд равной ценности контролировать трудно.
In many European jurisdictions and in North America, the expansion of electronic surveillance programmes, including electronic monitoring and "tagging", has increased the number of offenders who can be supervised in the community. Во многих европейских странах и в странах Северной Америки широкое применение программ электронного надзора, включая электронный контроль и "мечение", привело к увеличению числа правонарушителей, которых можно контролировать на свободе.
Individuals and associations can consult public administration records as they please, thus controlling and influencing the exercise of official authority, monitoring the use of public finances, freely forming their opinions, asserting their rights and safeguarding their interests. Отдельные лица и ассоциации могут ознакомиться с отчетами публичной администрации, когда они этого пожелают, и тем самым могут контролировать и влиять на осуществление официальных полномочий, следить за использованием публичных финансов, свободно формировать свое мнение, утверждать свои права и отстаивать свои интересы.
In reviewing the status of establishment of licensing systems, the Committee recognized that licensing systems bring the following benefits: monitoring of imports and exports of ozone-depleting substances, prevention of illegal trade and enabling data collection. При рассмотрении положения с введением систем лицензирования Комитет признал, что системы лицензирования дают следующие преимущества: они позволяют контролировать импорт и экспорт веществ, разрушающих озоновый слой, предотвращать незаконную торговлю и облегчают сбор данных.
For monitoring purposes the act proposes that a suitably qualified officer may be appointed to monitor the financial reports and accounting practices of certain widely held companies in order to detect non-compliance with financial reporting standards that may prejudice users. В качестве меры контроля в законе содержится предложение о возможности назначения обладающего достаточной компетенцией сотрудника, который будет контролировать финансовые отчеты и практику бухгалтерского учета и отчетности некоторых публичных компаний, с тем чтобы выявлять случаи несоблюдения стандартов финансовой отчетности, которое может причинить ущерб их пользователям.
Its functions include formulating policies for the promotion, monitoring and protection of the rights of children and adolescents, and adopting and overseeing implementation of individual programmes devised by the National Secretariat for Childhood and Adolescence. Функции Совета заключаются, среди прочего, в том чтобы разрабатывать политику поощрения, поддержки и защиты прав детей и подростков и утверждать подготовленные Национальным секретариатом по делам детей и подростков конкретные планы и программы и контролировать их осуществление.
The establishment of a small monitoring unit would enable UNHCR to analyse the impact of GNA planning, as well as to monitor the planning, budgeting and annual operational review process. Создание небольшого контрольного отдела позволит УВКБ проанализировать воздействие планирования ОГП, а также контролировать процессы планирования, составления бюджетов и проведения ежегодного оперативного обзора.
A number of monitoring systems will be installed on the satellite to control its position and orbit and maintain it constantly in a state to enable it to carry out the tasks for which it was designed. На спутнике будет установлен ряд систем мониторинга, позволяющих контролировать его положение и орбиту, а также постоянно обеспечивать его работоспособность.
Indonesia recognized that there is much to be done and there is room for improvement and therefore will be evaluating and monitoring its various commitments and obligations in order to more effectively promote human rights in Indonesia. Индонезия признала, что многое еще предстоит сделать и что возможности для улучшения положения существуют, и поэтому Индонезия будет оценивать и контролировать выполнение ею своих различных обязательств и обязанностей с целью более эффективного содействия соблюдению прав человека в Индонезии.
The role of OHCHR in that capacity should be to coordinate and support the process, producing the necessary material and publishing tools to allow the adoption of a human rights approach to the vetting procedure and monitoring the execution of the process. Поэтому УВКПЧ надлежит координировать и контролировать данный процесс, готовя необходимые материалы, определяя средства, позволяющие интегрировать правозащитный подход в процедуру аттестации, и наблюдая за ходом процесса.
The National Assembly had created a Committee for Ethnic Minority Affairs, tasked with making recommendations on issues affecting ethnic groups, and monitoring implementation of policies, programmes and projects related to ethnic minorities. Национальная ассамблея учредила совет по делам этнических групп, которому поручено выносить рекомендации по вопросам этнических групп и контролировать осуществление политики, программ и проектов по этническим вопросам.
(a) Introduce a child right's budget system with specific budget lines and indicators that allow tracking, monitoring and evaluating budget allocations for children; а) перейти на составление бюджета деятельности, связанной с защитой прав детей, который формировался бы по конкретным статьям с использованием показателей, позволяющих отслеживать, контролировать и анализировать бюджетные ассигнования на нужды детей;
(b) Introduce a child right's budget system with specific budget lines and indicators that will allow monitoring and evaluating budget allocations for children; Ь) применять основанную на учете прав детей систему составления государственного бюджета посредством выделения специальных статей бюджета с закреплением показателей, которые позволят контролировать и анализировать бюджетные ассигнования на нужды детей;
Performance management system for monitoring productivity, providing the basis for more flexible working arrangements, improving accountability to clients and supporting the Performance Appraisal System (PAS) process Система управления производительностью труда, позволяющая контролировать уровень эффективности, образующая основу для заключения более гибких трудовых соглашений, повышающая степень подотчетности перед клиентами и поддерживающая систему служебной аттестации
(b) Perimeter surveillance methods, which are useful in preventing the introduction of military equipment into a prohibited zone or in monitoring the stockpiling of such equipment in approved locations; Ь) к методам наблюдения по периметру, которые с пользой применяются для того, чтобы не допустить введения военной техники в закрытые для этой цели зоны или контролировать ее количество в условленных местах;
New Zealand acknowledged the important work being done by the Committee on Racial Discrimination, which was responsible for monitoring and reviewing actions by States parties to fulfil their obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Новая Зеландия признает важное значение работы, проделанной Комитетом по ликвидации расовой дискриминации, на который возложена задача контролировать соблюдение государствами-участниками договорных обязательств по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The establishment of District Child Welfare Boards throughout Nepal in accordance with the provisions of the Children's Act 1992 will allow regional monitoring of the situation of children in the poorest and most marginalized ethnic communities in Nepal. Создание районных советов по оказанию помощи детям на всей территории Непала в соответствии с положениями Закона об охране детства 1992 года позволит контролировать на региональном уровне положение детей в наиболее бедных и наиболее маргинальных этнических общинах Непала.
(k) Governments must retain a monitoring function, perhaps in partnership with organizations of civil society, on the compliance of small- and medium-sized enterprises with agreed labour standards and working conditions; к) правительства должны и впредь контролировать, возможно в партнерстве с неправительственными организациями, соблюдение принятых трудовых стандартов и условий труда на малых и средних предприятиях;
Enabling the Department for General Assembly and Conference Management to undertake the global planning of conference services and the scheduling and monitoring of the provision of services at individual duty stations. обеспечения Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению возможности осуществлять глобальное планирование конференционного обслуживания и составлять графики предоставления услуг в отдельных местах службы и контролировать их предоставление;
UNFPA Representatives and heads of offices/units were engaged in identifying those staff members from their respective offices who were required to file disclosure statements in accordance with the financial disclosure policy and monitoring compliance with submission deadlines with regard to themselves and the staff members whom they supervised. Представителям и руководителям отделений/подразделений ЮНФПА было поручено выявлять сотрудников из их соответствующих подразделений, которым необходимо представить финансовую информацию в соответствии с политикой раскрытия такой информации и контролировать соблюдение сроков представления этой информации в отношении самих себя и находящихся в их подчинении сотрудников.
Parliaments should seek to be involved in the process of ratification of international human rights treaties and should consult NHRIs in this process of ratification, and in monitoring the State's compliance with all of its international human rights obligations. Парламенты должны стремиться к участию в процессе ратификации международных договоров в области прав человека, консультируясь с НПЗУ, и контролировать выполнение данным государством всех международных обязательств в области прав человека.
The monitoring of the work of the judges and prosecutors is done in a completely new manner, exclusively within a new body called "Independent Judicial and Prosecutorial Council of BIH" which has the mandate to monitor and assess the work of newly appointed judges and prosecutors. Осуществление контроля за деятельностью судей и прокуроров проводится принципиально иным образом, исключительно в рамках нового органа, так называемого "Независимого судебного и прокурорского совета БиГ", который уполномочен контролировать и оценивать работу вновь назначенных судей и прокуроров.
a) elaborates the strategic document entitled National Action Programme underlying the policy aiming at ensuring equality between women and men, the relevant policy directions and development concepts, action and technical programmes, monitoring their implementation, а) разрабатывает стратегический документ под названием "Национальная программа действий", лежащий в основе политики, направленной на обеспечение равенства между женщинами и мужчинами, а также соответствующие политические директивы и концепции развития, мероприятия и технические программы, позволяющие контролировать осуществление этих программ;
The Committee commends the establishment of institutions aimed at monitoring the observance of human rights by State authorities, including the Centre for Equality and Against Racism, and the committee to monitor the police services, with jurisdiction over all branches of the police force. Комитет приветствует создание учреждений с целью наблюдения за соблюдением прав человека государственными властями, включая Центр за равенство и против расизма и Комитет по наблюдению за деятельностью полиции, компетентный контролировать деятельность всех подразделений полиции.
The Act defines the status and role of the Directorate of Health as a monitoring and administrative body and includes provisions on the duty of the Director of Health to monitor professional aspects of the operations of health services and the work of health practitioners. Этот закон определяет статус и роль Директората здравоохранения как контрольно-административного органа и включает положения, касающиеся обязанности руководителя Директората здравоохранения контролировать профессиональные аспекты деятельности служб здравоохранения и работу практикующих медицинских специалистов.