Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Monitoring - Контролировать"

Примеры: Monitoring - Контролировать
In addition to being a resident engineer, she/he will be responsible for monitoring the architectural consultancy firm responsible for the administration of the construction phase and the contractors on a daily basis. Постоянно проживая в этом месте, инженер будет на ежедневной основе контролировать работу архитектурной консультативной фирмы, которая отвечает за административное обслуживание строительства, и работу подрядчиков.
One of the outcomes of the conference was the establishment of a food basket strategic group composed of 17 member countries, the World Bank, FAO and AfDB, with the task of leading and monitoring the process of turning Africa into a food basket. Одним из результатов этой конференции было создание стратегической группы по продовольственной корзине в составе 17 стран-членов, Всемирного банка, ФАО и АфБР, которой было поручено возглавить и контролировать процесс превращения Африки в мировую житницу.
The EULEX Customs Component continued to carry out monitoring, mentoring and advising activities with Kosovo Customs, and identified and addressed a number of areas for improvement in the work of Kosovo Customs. Таможенная служба ЕВЛЕКС продолжала контролировать, обучать и консультировать Косовскую таможенную службу и указывать на недостатки и предлагать меры улучшения работы Косовской таможенной службы в ряде областей.
The Constitutional Court itself is urged to continue monitoring compliance with its judgements and orders with the participation of indigenous organizations, women's organizations and other legitimately interested parties. Со своей стороны Форум призывает Конституционный суд и далее контролировать осуществление своих постановлений и решений, привлекая для этого организации коренных народов, женщин и другие непосредственно заинтересованные стороны.
(a) To identify, under national regulations and legislation, the authorities responsible for monitoring and issuing licences for arms transfers; а) определить в рамках национального законодательства и действующих нормативных положений органы, уполномоченные контролировать передачу оружия и разрешать ее;
More attention should be given to the launch of new partnerships in the relevant thematic areas being considered by the Commission, and closer monitoring of existing ones, with a view to establishing a closer linkage between the policy formulation and implementation processes. Следует уделять больше внимание созданию новых партнерств в соответствующих тематических областях, рассматриваемых Комиссией, и более тщательно контролировать существующие, чтобы установить более тесные взаимосвязи между выработкой политики и процессом осуществления.
The Committee is concerned that this prohibition impedes it from effectively monitoring the implementation of the provisions of the Covenant. (arts. 2 and 17) Комитет озабочен тем, что этот запрет мешает ему эффективно контролировать осуществление положений Пакта (статьи 2 и 17).
For the successful implementation and monitoring of food and health policy, accurate, reliable and timely information is required for the detection, control and prevention of nutrition-related public health problems. Для успешного проведения политики в области питания и здравоохранения и контроля за ней необходимо наличие точной, надежной и своевременной информации, позволяющей выявлять, контролировать и предотвращать связанные с питанием проблемы общественного здравоохранения.
The Department of Health and Community Services has the legislative mandate under the Family Services Act for the approval, renewal and monitoring of day care facilities in the Province of New Brunswick. В соответствии с законом об обеспечении услуг семьям Департамент здравоохранения и общественных услуг обладает компетенцией одобрять, возобновлять и контролировать деятельность детских садов и яслей в провинции Нью-Брансуик.
In addition, UNMEE continues to update and refine its patrolling and monitoring activities throughout the Zone and the adjacent areas, in order to have the best possible grasp of events and developments on the ground. Кроме того, МООНЭЭ продолжает совершенствовать свою деятельность по патрулированию и наблюдению во всей Зоне и прилегающих районах, с тем чтобы как можно лучше контролировать ситуацию и события на местах.
The European Union welcomed the fact that the number of members of the Committee on the Rights of the Child had been increased and hoped that that body would be able to deal effectively with the monitoring of the Convention's two Optional Protocols. Европейский союз приветствует расширение численного состава Комитета и выражает надежду на то, что этот орган сможет эффективно контролировать выполнение положений факультативных протоколов к Конвенции.
The Committee further notes that the Office of Military Affairs will be fully capable of monitoring UNIFIL, providing enhanced oversight, guidance and strategic level military expertise and ensuring that military plans and guidance are consistent with the Organization's approach, policy and procedures. Комитет далее отмечает, что Управление по военным вопросам будет вполне способно контролировать деятельность ВСООНЛ, обеспечивая усиленный надзор, руководство и военно-экспертную помощь на стратегическом уровне, а также обеспечивая, чтобы военные планы и руководящие указания согласовывались с подходом, политикой и процедурами Организации.
In order to protect the fundamental rights of the Liberian people, the President has also nominated the members of the Independent Human Rights Commission, which will have the responsibility of monitoring the implementation of the Truth and Reconciliation Commission report. Для защиты основных прав либерийского народа президент также назначила членов Независимой комиссии по правам человека, которая будет контролировать ход осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии по установлению истины и примирению.
Emission monitoring should be conducted to allow authorities to check compliance with the conditions in operating permits and regulations, and to help operators manage and control the process, thus preventing emissions from being released into the atmosphere. Мониторинг выбросов должен проводиться, с тем чтобы органы власти могли проверить соблюдение условий, содержащихся в разрешениях на эксплуатацию и нормативах, а операторы могли регулировать и контролировать процесс, таким образом предотвращая выбросы в атмосферу.
The aim is to ensure monitoring of the human rights situation in Djibouti and the submission of reports to the United Nations bodies responsible for overseeing the implementation of treaties ratified by Djibouti. А это, в свою очередь, необходимо для обеспечения мониторинга за ситуацией с правами человека в Джибути и представления докладов органам ООН, уполномоченным контролировать осуществление ратифицированных Джибути договоров.
The Directorate for the Integration of Foreigners and Equal Opportunities was responsible for managing specific subsidies, identifying actions taken at the regional level to promote gender equality, monitoring the incorporation of international provisions into domestic law, and reporting on actions taken to the Walloon parliament. Директорату по вопросам интеграции иностранцев и равенства возможностей поручено распределять конкретные субсидии на поощрение равноправия мужчин и женщин на региональном уровне, контролировать включение международных положений в национальное законодательство и сообщать о принятых мерах членам Валлонского парламента.
The Inter-agency Coordination Councils (Councils) are tasked, inter alia, with facilitating and coordinating the activities of the government institutions, elaborating the strategies and action plans in the relevant spheres, monitoring the implementation of the action plans and submitting relevant recommendations to the President. Межведомственные координационные советы (Советы) призваны, в частности, оказывать содействие и координировать деятельность правительственных учреждений, разрабатывать стратегии и планы действий в соответствующих областях, контролировать осуществление планов действий и представлять соответствующие рекомендации Президенту.
In Indonesia and Somalia, UNDP developed projects to enhance the capacity of national counterparts in project design, management and monitoring, including the certification of government officers who had been trained in project management methodology. В Индонезии и Сомали ПРООН разработала проекты для укрепления способности ее национальных партнеров разрабатывать, осуществлять и контролировать проекты, включая сертификацию государственных сотрудников, обученных навыкам применения методологии управления проектами.
As was stated in the reply to question 2, the body responsible for monitoring compliance with these rules is the Central Bank of Uruguay, through its various supervisory services, namely: Как отмечается в ответе 2, органом, которому поручено контролировать выполнение этих норм через его различные контрольные службы, является Центральный банк Уругвая:
It is impossible to achieve social inclusion without a high degree of political inclusion. Political inclusion presupposes democratic participation, ensuring that all citizens can play a role in society and can influence policy design, implementation and monitoring. Задачу обеспечения социального единства невозможно решить без активного участия населения в политической жизни, которое, в частности, предполагает участие в демократическом процессе, предоставление всем гражданам возможности играть свою роль в жизни общества и влиять на разработку политики и контролировать ее осуществление.
One other challenge to Liberia's capacity to attract foreign investment in a way that is beneficial to the Liberian people is the fact that the Ministry of Commerce and Industry has extremely limited capacity in monitoring the activities of the various businesses from a tax collection perspective. Еще одной проблемой, не позволяющей Либерии привлекать иностранные инвестиции в интересах народа этой страны, является то, что министерство торговли и промышленности крайне ограничено в своих возможностях контролировать деятельность различных предприятий с точки зрения сбора налогов.
Before taking a decision on the form of the future instrument and the nature of the body to be responsible for monitoring its implementation by States parties, the Working Group considered it useful to seek agreement on the functions of the body. До принятия решения, касающегося формы будущего документа и характера органа, которому будет поручено контролировать его осуществление государствами-участниками, Рабочая группа сочла целесообразным достичь согласия в отношении функций указанного органа.
Thus the Committee wanted to know if the members of this group received training on the provisions of the Conventions, specifically on the prohibition of torture, and what authority was responsible for monitoring it. Так, Комитету хотелось бы знать, проходят ли ее сотрудники курс ознакомления с положениями Конвенции, в частности о запрещении пыток, и какому органу поручено контролировать ее.
He had taken note of the information supplied by Serbia concerning the functions of the Inspector-General's Office but was of the opinion that one or more judicial authorities should be responsible for monitoring the situation in prisons and wondered whether that was indeed the case. Г-н Гайе принял к сведению информацию Сербии о функциях Управления Генерального инспектора тюрем, но он считает, что один или несколько судебных органов все же должны контролировать положение в тюрьмах, и он спрашивает, так ли это на самом деле.
In addition, the Secretary-General is planning to establish a working group of the Management Performance Board with responsibility for regularly monitoring and actively guiding senior managers to reach expected results. Кроме того, Генеральный секретарь планирует сформировать рабочую группу Совета по служебной деятельности руководителей и поручить ей регулярно контролировать и активно регулировать деятельность старших руководителей по достижению ожидаемых результатов.