To that end, a partnership has been developed with the UNDP International Policy Centre for Inclusive Growth (IPC-IG) in Brazil to help monitor and facilitate the promotion of these commitments. |
С этой целью в Бразилии Международным центром ПРООН по вопросам политики в целях инклюзивного роста создано партнерство для содействия мониторингу и поощрению выполнения этих обязательств. |
ECRI was an independent human rights body and had been developing, for 18 years through its country work and standard policy recommendations, standards to guide countries in their efforts to monitor racism and racial discrimination nationally. |
Комиссия является независимым органом по правам человека и на протяжении 18 лет в рамках своей работы в странах и подготовки рекомендаций по политике, касающейся стандартов, разрабатывает соответствующие стандарты, которыми могли бы руководствоваться страны в своих усилиях по мониторингу расизма и расовой дискриминации на национальном уровне. |
In collaboration with the Civil Society Action Coalition Education for All, it implemented a project to independently monitor and evaluate projects in Delta State, Nigeria, in 2010 and 2011. |
В сотрудничестве с Коалицией действий гражданского общества за образование для всех организация реализовала проект по независимому мониторингу и оценке проектов в штате Дельта, Нигерия, в 2010 и 2011 годах. |
The Regional Action Framework facilitates collaborative action at local, provincial, national and international levels by enabling multiple stakeholders to align and prioritize their efforts, as well as to monitor progress towards achieving shared results. |
Региональная основа действий содействует совместной деятельности на местном, провинциальном, национальном и международном уровнях за счет предоставления различным заинтересованным сторонам возможностей по согласованию своих усилий и определению соответствующих приоритетов, а также по мониторингу прогресса в достижении общих результатов. |
Moreover, companies that reach settlements could be asked to commit to compliance programmes and the appointment of an independent expert monitor where remedial action is warranted. |
Кроме того, компаниям, заключающим мировое соглашение, можно было бы предложить разработать программы по обеспечению соблюдения существующих требований, и в тех случаях, когда оправдано принятие мер по исправлению положения, можно было бы назначать независимого эксперта по мониторингу. |
Additionally, the Ministry continues to take steps to track, monitor, control and close down centres that violate the human rights of persons in the LGBT community. |
Кроме того, Минздрав продолжает работу по надзору, мониторингу, контролю и закрытию центров, в которых нарушаются права человека лиц, относящихся к сообществу ЛГБТИ. |
The Committee stresses that measures to monitor and combat racist speech should not be used as a pretext to curtail expressions of protest at injustice, social discontent or opposition. |
Комитет подчеркивает, что меры по мониторингу и борьбе с ненавистническими высказываниями расистского толка не должны использоваться в качестве предлога для ограничения свободы выражения справедливых протестов, социального недовольства или оппозиционного мнения. |
131.4. Consider establishing a national organ to monitor implementation of the recommendations of UN human rights mechanisms (Ukraine); 131.5. |
131.4 рассмотреть возможность учреждения национального органа по мониторингу выполнения рекомендаций правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций (Украина); |
Switzerland also reported that it had 96 stations to monitor air pollution across the country, 16 at the national level and 80 at the cantonal level. |
Швейцария также сообщила о том, что она располагает 96 станциями по мониторингу загрязнения воздуха в масштабах всей страны, включая 16 станций на национальном уровне и 80 - на уровне кантонов. |
It also regrets the lack of data disaggregated by gender, geographic location, ethnicity and socio-economic background, which would help to monitor the equal enjoyment of their rights by all children in the State party. |
Он также сожалеет об отсутствии данных в разбивке по признаку пола, географического местонахождения, этнической принадлежности и социально-экономического положения, наличие которых могло бы содействовать мониторингу равного пользования всеми детьми их правами в государстве-участнике. |
This project is a continuation of the one-year project of the Bulgarian Helsinki Committee to monitor conditions at places of detention - both projects cover the period 1997/99. |
Этот проект является продолжением годичного проекта Хельсинкского комитета Болгарии по мониторингу условий в местах содержания под стражей - оба проекта охватывают период с 1997 по 1999 год. |
The creation of a unit to monitor poppy cultivation will support the government in the monitoring of poppy cultivation and eradication. |
Поддержка правительства в области мониторинга культивирования и искоренения мака будет обеспечена благодаря созданию подразделения по мониторингу такого культивирования. |
Further important initiatives following the Geneva conference were the start, in cooperation with two European universities, of a project to survey and monitor comprehensively the refugees' socio-economic situation, thus enabling the Agency better to ascertain their needs. |
К числу других важных инициатив, предпринятых в период после проведения Женевской конференции, следует отнести начало осуществления совместно с двумя европейскими университетами проекта по обследованию и всеобъемлющему мониторингу социально-экономического положения беженцев, благодаря которому Агентство сможет более точно определять их потребности. |
Nobody under 18 could be recruited into the army in Myanmar, which had enacted legislation, established a high-level committee and drawn up a plan of action to prevent and monitor recruitment of child soldiers. |
В Мьянме лица моложе 18 лет в не подлежат призыву в армию, в стране принято законодательство, создан комитет высокого уровня и разработан план действий по предотвращению вербовки детей в солдаты и по мониторингу его осуществления. |
There are plans to increase the national capacity to monitor and analyse current social trends, so that the Government's resources and capabilities can be more precisely focused on the poor and the vulnerable, taking gender criteria into account. |
Планируется повысить национальный потенциал по мониторингу и анализу существующих социальных тенденций для более точного нацеливания имеющихся ресурсов и возможностей государства на бедные и уязвимые слои населения, с учетом гендерных критериев. |
The Kenya Meteorological Department of the Ministry of Transport and Communication is a pillar in the worldwide efforts to monitor, understand and predict weather and climate in order to implement reliable and sustainable development initiatives. |
Управление метеорологии Министерства транспорта и связи активно участвует в усилиях мирового сообщества по мониторингу, изучению и прогнозированию погоды и климата в целях принятия рациональных и устойчивых инициатив в области развития. |
Among the most recent achievements, should be singled out, the development and adoption of the national strategic plan to coordinate, monitor and standardize actions against anti-personnel mines and to compile existing information on that subject. |
Среди самых последних достижений следует выделить разработку и принятие национального стратегического плана по координации, мониторингу и стандартизации деятельности по разминированию и сбору имеющейся информации по данной теме. |
There were plans to appoint an ombudsman who would ensure that communications concerning human rights violations were thoroughly investigated, would monitor the situation and would inform civil society. |
Предполагается назначить уполномоченного на правам человека, который будет способствовать эффективному рассмотрению сообщений о нарушениях прав человека, их лучшему мониторингу, а также информированию общественности. |
A committee to monitor and evaluate the use of the certificate, which was required to verify how each examination had been carried out, had been set up in 2003. |
В 2003 году был создан комитет по мониторингу и оценке использования этого заключения, который обязан проверять, как был проведен каждый осмотр. |
Production of a monitoring and reporting manual on human rights for the national human rights monitor |
Выпуск руководства по мониторингу и отчетности в области прав человека для национальных наблюдателей за правами человека |
In January 2006, a cooperation agreement had been signed between CONAPRED and the United Nations Office in Mexico City to promote, monitor and evaluate implementation of the national programme for the prevention and elimination of discrimination. |
В январе 2006 года было подписано соглашение о сотрудничестве между КОНАПРЕД и офисом ООН в городе Мехико для содействия мониторингу и оценки осуществления Национальной программы по предотвращению и ликвидации дискриминации. |
Working on the ground, UNAIDS provides technical assistance to build capacities to monitor and evaluate national responses and to ensure countries' access to available technical and financial resources. |
ЮНЭЙДС оказывает техническую поддержку в укреплении потенциала по мониторингу и оценке эффективности программ противодействия СПИДу и в обеспечении странам доступа к техническим и финансовым ресурсам. |
While most of the basic studies, guidelines, common measures and criteria have been formulated and agreed upon, the majority of Parties have not fulfilled their commitments to control and monitor effluents and sources. |
Хотя основная часть базовых исследований, руководящих принципов, общих мер и критериев была сформулирована и согласована, большинство участников не выполняют своих обязательств по контролю и мониторингу загрязняющих веществ и их источников. |
As the Assembly is aware, the Security Council, confirming that the DPRK safeguards agreement remains in force and binding, requested the Agency to take the necessary steps to monitor the freeze. |
Как Ассамблее известно, Совет Безопасности, подтверждая, что соглашение о гарантиях, подписанное КНДР, остается в силе и имеет обязательный характер, просил Агентство предпринять необходимые шаги по мониторингу этого моратория. |
The Committee noted the contribution of the Global Earth Observation System of Systems to the solution of water-related issues, such as the National Integrated Drought Information System of the United States, which could help predict and monitor droughts. |
Комитет отметил вклад Системы систем глобального наблюдения Земли в решение проблем, связанных с водными ресурсами, например Национальной комплексной информационной системы по засухам Соединенных Штатов, которая может содействовать прогнозированию и мониторингу засух. |