Voluntary initiatives in the area of women in management and decision-making include efforts to monitor the situation and raise awareness, mentoring schemes, networks, and voluntary charters by companies to facilitate women's advancement in the corporate sector. |
ЗЗ. Добровольные инициативы в сфере поощрения роли женщин в управлении и принятии решений включают в себя усилия по мониторингу ситуации и повышению осведомленности, схемы наставничества, сетевую деятельность и добровольные хартии компаний с целью содействия улучшению положения женщин в корпоративном секторе. |
Furthermore, there was a need to ensure that the criteria, sub-criteria and indicators complemented, rather than duplicated, the statistics of development and statistical agencies and the work done to monitor the Millennium Development Goals. |
Кроме того, необходимо обеспечить, чтобы критерии, подкритерии и показатели дополняли, а не дублировали статистические данные учреждений, занимающихся вопросами развития и статистики, и работу по мониторингу достижения Целей развития тысячелетия. |
The Royal Government of Bhutan is involving civil society to carry out, monitor, and evaluate women and women-related programmes, and in reviewing the situation of women in relation to the implementation of the Convention, and on drafting legislation, regulations, and guide policy. |
Королевское правительство Бутана привлекает организации гражданского общества к осуществлению, мониторингу и оценке программ, касающихся женщин, к анализу положения женщин в связи с осуществлением Конвенции, а также к разработке законодательных актов, положений и руководящих стратегий. |
The Ministry of Labour, in collaboration with the National Institute for Children and the Family and the National Police Department for Children is implementing programmes to monitor child labour and launching awareness-raising campaigns. |
Министерство труда совместно с Национальным институтом по проблемам детства и семьи и Национальным управлением специализированной полиции для детей осуществляют программы по мониторингу детского труда и проводят пропагандистские кампании. |
Under the framework of the MOU on the Conservation and Management of Marine Turtles and Their Habitats in the Indian Ocean and South-East Asia, efforts to monitor turtle migration continued and public awareness initiatives were conducted in 2007. |
В рамках Меморандума о взаимопонимании по сохранению и устойчивому использованию морских черепах и их местообитаний в Индийском океане и Юго-Восточной Азии в 2007 году продолжались усилия по мониторингу миграции черепах и выдвигались инициативы по повышению осведомленности общественности. |
The Humanitarian Coordinator's Support Office will continue to address residual humanitarian needs, monitor the humanitarian situation in the country and provide early warning for regional events that may trigger the need for a humanitarian response. |
Отдел продолжит работу по удовлетворению остающихся гуманитарных потребностей, мониторингу гуманитарной ситуации в стране и принятию мер раннего оповещения в связи с региональными мероприятиями, которые могут вызвать необходимость гуманитарного реагирования. |
(c) Inspect and monitor activities along the coastline in order to promote the protection of marine ecosystems and conserve living marine resources; |
с) деятельность по осмотру и мониторингу береговой полосы в целях поощрения защиты морских экосистем и сохранения морских живых ресурсов; |
It is an institution charged with the duty and responsibility to monitor implementation of the human rights provisions of the Constitution and the international treaties and conventions to which Mongolia is a party. |
На этот институт возложены обязанности и полномочия по мониторингу осуществления положений Конституции, касающихся прав человека, а также положений международных договоров и конвенций, участником которых является Монголия. |
Subsequently, in February 2009, a committee was established within the Ministry of Justice to monitor a training project for the ministry's most senior officials aimed at informing them about gender integration concepts. |
Впоследствии в феврале 2009 года в рамках Министерства юстиции был учрежден комитет по мониторингу за осуществлением проекта подготовки для старших должностных лиц Министерства, направленного на их информирование относительно концепции учета гендерной проблематики в их работе. |
Significant progress towards the operationalization of the regional coordinating mechanism to monitor Mauritius Strategy implementation in the Caribbean region has been achieved under the guidance of the Subregional Headquarters for the Caribbean of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC). |
Под руководством субрегиональной штаб-квартиры Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) достигнут значительный прогресс в налаживании работы регионального координационного механизма по мониторингу осуществления Маврикийской стратегии в Карибском регионе. |
At a recent inter-ministerial conference in Gabon a strategic alliance on health and the environment in Africa had been established, which would lead to a new African network to monitor communicable and non-communicable diseases, in particular those with environmental determinants. |
На недавней межминистерской конференции в Габоне был создан стратегический альянс в области здравоохранения и окружающей среды в Африке, который приведет к созданию новой африканской сети по мониторингу инфекционных и неинфекционных заболеваний, в частности заболеваний, обусловленных экологическими факторами. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland enquired about the status of the bill on the creation of a national commission to monitor human rights violations and (a) recommended that the commission conform to the Paris Principles. |
Делегация Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии поинтересовалась состоянием законопроекта о создании национальной комиссии по мониторингу нарушений прав человека и а) рекомендовала, чтобы такая комиссия соответствовала Парижским принципам. |
Under the auspices of the Ministry of Manpower, Youth and Employment, a task force to monitor fishing areas such us Yeji, and other parts of the Brong-Ahafo and areas along the Volta Lake has been set up to combat child labour and trafficking. |
В целях борьбы с практикой использования детского труда и торговлей детьми под эгидой министерства рабочей силы, молодежи и занятости создана целевая группа по мониторингу районов рыбного промысла, в частности в Еджи и других районах области Бронг-Ахафо, а также побережья озера Вольта. |
Intensification of the efforts of NGOs and the NCW to monitor media programmes, educational curricula, and cultural programmes directed at society; and the counteracting of anything conducive to gender chauvinism or the entrenchment of negative stereotypes of women in the family and society. 5.b. |
Активизация деятельности неправительственных организаций и НСДЖ по мониторингу содержания материалов в СМИ, учебных планов и культурных программ, ориентированных на общество, а также противодействие любым явлениям, способствующим гендерному шовинизму или закреплению негативных стереотипов в отношении роли женщин в семье и обществе. |
With that aim, and with the support of international organizations, activities and consultations, efforts were being made to monitor existing legislation and to bring it into line with international instruments to which Turkmenistan was a party. |
С этой целью при поддержке международных организаций принимаются меры и проводятся консультации по мониторингу действующего законодательства, с тем чтобы привести его в соответствие с положениями международных договоров, участником которых является Туркменистан. |
8.3 The Participants also welcomed the establishment of a TICAD Follow-Up Mechanism, tasked to continuously monitor and analyze the implementation of the TICAD Process as a whole, and the ongoing assessment of its impact upon African development across its many sectors of activity. |
8.3 Участники также приветствовали создание механизма последующей деятельности ТМКРА, на который возложены задачи по непрерывному мониторингу и анализу осуществления процесса ТМКРА в целом и текущей оценке его влияния на развитие Африки во всех охватываемых им многочисленных секторах деятельности. |
Women's organizations, civil society organizations, and official, governmental institutions make considerable efforts to monitor the legal and actual conditions of household servants through a mechanism that has been established to follow up on complaints filed by such workers with the Ministry of Labour. |
Женские организации, организации гражданского общества и официальные правительственные учреждения прилагают значительные усилия по мониторингу правовых аспектов и фактических условий, в которых находится домашняя прислуга, с помощью механизма, созданного с целью осуществления последующей деятельности по жалобам, подаваемым такими работниками в Министерство труда. |
Aware that a major objective of the International Year of the Family is to address the major concern of strengthening the capacity of national institutions to formulate, implement and monitor policies in respect of families, |
сознавая, что одной из основных целей Международного года семьи является решение важной проблемы укрепления потенциала национальных институтов по разработке, осуществлению и мониторингу политики в отношении семей, |
The Administration commented that in September 2013, the ninth Global Field Support Strategy Steering Committee had approved the use of a new programme implementation plan to track, monitor and manage implementation of each pillar of the global field support strategy. |
Администрация заявила, что в сентябре 2013 года девятый координационный комитет по глобальной стратегии полевой поддержки утвердил к использованию план выполнения программы по отслеживанию, мониторингу и организации практического осуществления глобальной стратегии полевой поддержки по каждому ее компоненту. |
Welcomes the announcement at the Rome Conference, held on 6 March 2014, of an international partnership for Libya to monitor progress in various domains, including security, governance, the rule of law, national dialogue and transitional justice; |
приветствует объявленное на Римской конференции, состоявшейся 6 марта 2014 года, международное партнерство по мониторингу прогресса Ливии в различных областях, включая безопасность, управление, верховенство права, национальный диалог и правосудие переходного периода; |
Participants then identified some of the responses of the business community to the risks of human trafficking in supply chains, in particular, the commitments made by two companies and their efforts to monitor their supply chains and mitigate risks associated with human trafficking. |
Затем участники совещания определили некоторые формы реагирования предпринимательского сообщества на опасность торговли людьми в цепочках поставок, в частности на примере обязательств двух компаний и их усилий по мониторингу их цепочек поставок и понижению рисков, связанных с торговлей людьми. |
Pursuant to Art. 8 of the Water Framework Directive, programmes are to be developed to monitor the status of water in order to get a coherent and comprehensive overview of the water status in each river basin district. |
На основании статьи 8 Рамочной директивы о водных ресурсах планируется разрабатывать программы по мониторингу состояния водных ресурсов, с тем чтобы иметь ценную и всеобъемлющую картину состояния водных ресурсов в каждом речном бассейне. |
Simultaneously, activities are carried out in all Marzes of the Republic of Armenia to discover, study, and conserve the monuments of history and culture, to monitor the technical situation of more endangered monuments, and to compile a comprehensive database for the Armenian monuments. |
Одновременно с этим во всех марзах Республики осуществляется деятельность по поиску, изучению и сохранению памятников истории и культуры, мониторингу технического состояния подвергающихся наибольшей опасности памятников и составлению всеобъемлющей базы данных памятников Армении. |
Please include information on specific, time-bound, measurable goals and targets to effectively monitor progress in the implementation of the rights of migrant workers and members of their families in the State party and information on the resources allocated for their implementation and the results obtained. |
Просьба включить информацию о конкретных, определенных во времени и измеримых целях и задачах по эффективному мониторингу прогресса в осуществлении прав трудящихся-мигрантов и членов их семей в государстве-участнике, информацию о ресурсах, выделенных для их достижения, а также о достигнутых результатах. |
While noting as positive the allocation of resources for free education and health services for children, the Committee regrets the lack of information on overall resources allocated for the implementation of the Convention and on the measures in place to monitor and assess the impact of such resources. |
Отмечая в качестве позитивного шага выделение ресурсов на бесплатное образование и медицинское обслуживание для детей, Комитет сожалеет об отсутствии информации об общем объеме ресурсов, выделенных на осуществление Конвенции, и о принятых мерах по мониторингу и оценке результативности использования этих ресурсов. |