Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Мониторингу

Примеры в контексте "Monitor - Мониторингу"

Примеры: Monitor - Мониторингу
The Task Force agreed that work to monitor implementation of the Protocol on POPs and the Protocol on Heavy Metals would require significantly more monitoring data, in particular at supersites. Целевая группа согласилась с тем, что работа по мониторингу осуществления Протокола по СОЗ и Протокола по тяжелым металлам потребует сбора значительно большего объема данных мониторинга, в частности на суперобъектах.
Further efforts are clearly needed to train personnel to monitor and control pollution, develop systematic assessments, design new industrial machinery that would minimize waste production, and develop waste-water treatment and waste-reception facilities. Несомненно, необходимы дальнейшие усилия по обучению персонала мониторингу и контролю загрязнений, разработка систем оценки, проектирование нового промышленного оборудования, позволяющего минимизировать отходы, а также разработка методов очистки сточных вод и создание отстойников.
There are still relatively few countries producing FATS statistics and it will be important to encourage more countries to develop these statistics and to monitor progress over the next few years. По-прежнему лишь относительно небольшое число стран занимается разработкой статистики ТОЗФ, в связи с чем важно поощрять страны к разработке данной статистики и мониторингу прогресса в течение следующих нескольких лет.
In this connection, a decision was taken to draft uniform standards on volunteer work. Such standards will be part of a universal system to recruit volunteers into various organizations and to coordinate, monitor and assess their work. В связи с этим было принято решение о разработке единых стандартов по работе с волонтерами, которые будут служить своего рода универсальной системой по привлечению, набору, координированию, мониторингу и оценке работы волонтеров в различных организациях.
Significantly, in recent years it has also begun to monitor legislation and policies adopted by developed countries, States parties to the Covenant, to cooperate with developing countries for the full realization of economic, social and cultural rights, including the right to food. Важное значение имеет тот факт, что в последние годы он также приступил к мониторингу законодательства и политики в развивающихся странах, являющихся государствами - участниками Пакта, и сотрудничает с развивающимися странами в целях полной реализации экономических, социальных и культурных прав, включая право на питание.
For that purpose, it gave the Presidential Programme to Combat Corruption powers to provide relevant advice and to coordinate, monitor and evaluate implementation of the actions and strategies decided upon for that purpose. В этих целях указ наделяет Президентскую программу борьбы с кор-рупцией полномочиями по предоставлению соответ-ствующих консультаций, координации, мониторингу и оценке осуществления мер и стратегий, по кото-рым принимаются решения.
For these reasons the Ministry for Agriculture and Water of the Kingdom of Saudi Arabia suggests to wait with the formation of a committee or a body to monitor and supervise the implementation of the Convention of the United Nations. В силу этих причин министерство сельского хозяйства и водных ресурсов Королевства Саудовской Аравии предлагает не торопиться с созданием комитета или органа по мониторингу и наблюдению за осуществлением Конвенции Организации Объединенных Наций.
Thus, the Committee helps to monitor operational activities by countries and other organisations, and helps their task by making it easier to obtain and share information, without having significant operational activities itself. Благодаря этому Комитет содействует мониторингу оперативной деятельности, осуществляемой странами и другими организациями, и оказывает им помощь путем упрощения процесса получения информации и обмена ею, не проводя при этом крупных собственных оперативных мероприятий.
Mr. dos SANTOS HENRIQUES added that measures were being taken to monitor and improve the quality of education for indigenous peoples and to train more indigenous teachers. Г-н дос САНТОС ЭНРИКЕС добавляет, что принимаются меры по мониторингу и повышению качества образования для коренных народов и по увеличению подготовки учителей из числа коренных народов.
A number of participants were of the view that SAICM should include action to monitor exposure to hazardous chemicals, including chronic low-level exposure, to study the effects of such exposures and to promote early detection programmes using science-based indicators. По мнению ряда участников, СПМРХВ должен предусматривать действия по мониторингу воздействия опасных химических веществ, включая постоянное низкоуровневое воздействие, по изучению последствий такого воздействия и содействию разработке и осуществлению программ раннего обнаружения с использованием научно обоснованных показателей.
Many States reported having taken measures to detect the clandestine manufacture of ATS, including measures to monitor the methods used for manufacturing ATS in clandestine laboratories. Многие государства сообщили о принятии мер по выявлению подпольных лабораторий, занимающихся изготовлением САР, в том числе о мерах по мониторингу методов, используемых для изготовления САР в подпольных лабораториях.
Effective marine science does not consist simply of a series of one-time projects; rather, sustained efforts are needed to monitor and understand the development of the highly dynamic marine environment and to apply that knowledge to prediction and to management decisions. Эффективное мореведение не является лишь набором одноразовых проектов; скорее необходимы неослабевающие усилия по мониторингу и пониманию развития высокодинамичной морской среды и по применению этих знаний в принятии решений по прогнозированию и управлению.
States parties should include in their reports information about efforts to monitor the situation of migrant domestic workers, including through the provision of statistical data, and to protect their rights under the Convention, keeping in mind the recommendations contained in the present general comment. Государства-участники должны включать в свои доклады информацию об усилиях по мониторингу положения трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, в том числе путем представления статистических данных, и защищать их права по Конвенции, памятуя о рекомендациях, содержащихся в настоящем замечании общего порядка.
(b) Communicate and regularly update information on the effects of policies and measures in progress in the transport sector, with the aim of establishing, in cooperation, an international database to monitor the effects of such actions. Ь) сообщать и регулярно обновлять информацию о воздействии осуществляемых политики и мер в транспортном секторе в целях установления, на основе сотрудничества, международной базы данных по мониторингу за воздействием таких мер.
Action was required to monitor the impact of development projects and programmes to ensure their consistency with the provisions of those standards and it was recognized that national human rights institutions or other national mechanisms could undertake such monitoring functions. Необходимо принимать меры по отслеживанию воздействия проектов и программ в области развития, с тем чтобы обеспечить их соответствие положениям этих норм, в связи с чем было признано, что такие функции по мониторингу могут выполнять национальные правозащитные учреждения или иные национальные механизмы.
At every stage of their activities in relation to the Area, prospectors and contractors have substantial responsibilities to assess and monitor the effects of their operations on the marine environment of the Area. Каждая стадия затрагивающей Район деятельности изыскателей и контракторов сопряжена для них с существенными обязанностями по оценке и мониторингу воздействия их операций на морскую среду Района.
The World Health Organization Regional Office for Europe (WHO/Europe) secretariat will present its work to monitor and respond to outbreaks of water-related diseases, as well as training programmes and activities to support the implementation of water safety plans in the region. Секретариат Европейского регионального бюро Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ-Европа) представит свою деятельность по мониторингу вспышек связанных с водой болезней и реагированию на них, а также представит программы в области подготовки и мероприятия в поддержку осуществления планов по обеспечению безопасности воды в регионе.
UNCT stated that a National Commission for the Rights of the Child had been established in 2009, with a mandate to promote, defend and monitor children's enjoyment of their rights and well-being. СГООН заявила, что в 2009 году была создана Национальная комиссия по правам ребенка с мандатом по поощрению, защите и мониторингу реализации прав и благосостояния детей.
For the first time in Afghanistan, two national water quality testing laboratories were established, enabling testing countrywide, which will help improve the authorities' capacity to monitor and address outbreaks of communicable diseases. Впервые в Афганистане были созданы две национальные лаборатории контроля качества воды, что позволило организовать проверку качества воды по всей стране и облегчить выполнение стоящей перед властями задачи по мониторингу и борьбе со вспышками инфекционных заболеваний.
By developing and strengthening the ability of health systems to coordinate, implement, monitor and evaluate national and subnational strategies and programmes on non-communicable diseases; Развивать и усиливать возможности национальных систем здравоохранения по координации, реализации, мониторингу и оценке национальных и субнациональных стратегий и программ по НИЗ;
A representative of the Secretariat briefed the Council on the establishment of the seven-member Panel of Experts, a team mandated in resolution 1874 (2009) to help to monitor and improve implementation of the measures decided in resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009). Представитель Секретариата информировал Совет об учреждении Группы экспертов в составе семи членов, санкционированной в резолюции 1874 (2009), для содействия мониторингу и более эффективному осуществлению мер, предусмотренных в резолюциях 1718 (2006) и 1874 (2009).
In any case, most delegates suggested that the existence of a reporting mechanism and the general mandate of the proposed mechanism to monitor general issues of compliance/implementation were not directly linked. В любом случае большинство делегатов отмечали, что наличие механизма представления докладов и широкий мандат предлагаемого механизма по мониторингу общих вопросов, связанных с осуществлением/соблюдением, не имеют прямой взаимосвязи.
The States Parties continued to express their appreciation for the efforts undertaken by the ICBL and other non-governmental organisations to monitor implementation of the Convention, thus providing an important complement to the States Parties' formal and informal exchanges of information on implementation. Государства-участники продолжали выражать признательность за усилия, предпринимаемые МКЗНМ и другими неправительственными организациями по мониторингу осуществления Конвенции, обеспечивая тем самым важное дополнение по отношению к официальным и неофициальным обменам государств-участников информацией об осуществлении.
The Committee notes recent efforts by the State party to raise awareness and monitor the situation of harmful traditional practices and cooperate with States where the practices are prevalent in efforts to combat them. Комитет отмечает недавно предпринятые государством-участником усилия по повышению уровня осведомленности и мониторингу положения, касающегося опасной традиционной практики, а также по налаживанию сотрудничества с государствами, где существует такая практика, в целях борьбы с ней.
Belarus commended the work being done by UNCTAD to monitor trade and investment measures and to analyse the interests of the developing countries and countries with economies in transition in that context. Беларусь высоко оценивает проводимую ЮНКТАД работу по мониторингу мер, принимаемых в области торговой и инвестиционной деятельности, и анализу в этом контексте интересов развивающихся стран и государств с переходной экономикой.