| In addition, plans are in place to monitor systematically the impact of gender mainstreaming efforts. | Кроме того, планируются меры по мониторингу результатов применения стратегий по учету гендерного фактора. |
| Civil society and community to focus on parental involvement to research, develop, implement and monitor educational policies and programmes. | Сосредоточить внимание гражданского общества на привлечении родителей к изучению, разработке, осуществлению и мониторингу политики и программ в области образования. |
| The Organization must continue its efforts to monitor laws to ensure their enforcement and effectiveness. | Организация должна продолжать свои усилия по мониторингу законов, с тем чтобы обеспечить их исполнение и эффективность. |
| Insecurity and access restrictions hampered efforts to monitor the impact of these operations on children. | Отсутствие безопасности и ограничения доступа препятствовали усилиям по мониторингу воздействия таких операций на детей. |
| Finally, governments needed to take appropriate measures to monitor project implementation and ensure positive long-term outcomes. | Наконец, правительствам необходимо принять соответствующие меры по мониторингу осуществления проектов и обеспечению позитивной отдачи от этих проектов в долгосрочном плане. |
| 3.1.1 Parties and other key stakeholders adopt a common approach to monitor and review progress in implementing The Strategy. | 3.1.1 Стороны и другие основные заинтересованные субъекты используют единый подход к мониторингу и рассмотрению хода осуществления Стратегии. |
| Parliament has also established several bodies with powers to monitor, promote and protect human rights. | Парламент также создал ряд органов, возложив на них полномочия по мониторингу, поощрению и защите прав человека. |
| However, a shortage of trained personnel made it a demanding task to monitor the radioactive contamination in the wake of the accident. | Вместе с тем нехватка квалифицированных кадров затрудняет выполнение задачи по мониторингу радиоактивного заражения после аварии. |
| Accepted: The Australian Government will continue to take steps to monitor racial violence. | Принимается: Правительство Австралии продолжит принятие мер по мониторингу насилия на расовой почве. |
| OIOS reviewed 111 of the 170 reports on trade contractors issued by the integrity monitor. | ЗЗ. УСВН рассмотрело 111 из 170 отчетов по субподрядчикам, представленных консультантом по мониторингу соответствия принципам добросовестности. |
| The Secretary-General appointed a panel to monitor and assess the referendums process. | Генеральный секретарь назначил группу по мониторингу и оценке процесса проведения референдумов. |
| First, it assists countries that express an interest in implementing the OECD/Eurostat methodology to monitor environmental protection expenditure. | Во-первых, группа оказывает поддержку странам, стремящимся внедрить методологию ОЭСР и Евростата по мониторингу природоохранных расходов. |
| Shortly after its accession, the Sultanate formed a committee to monitor implementation of the Convention. | Вскоре после присоединения к КЛДЖ Султанат Оман учредил комитет по мониторингу осуществления Конвенции. |
| The Act also provided for the establishment of a committee to monitor the application of the enforceable right to housing. | Кроме того, законом предусматривается создание комитета по мониторингу осуществления права на жилье, защищаемое в судебном порядке. |
| Colombia fully supported the work of international bodies with specific mandates to monitor and evaluate the implementation of international law norms. | Колумбия полностью поддерживает деятельность международных органов, наделенных конкретными мандатами по мониторингу и оценке осуществления норм международного права. |
| The Framework may be used as a guide to monitor and assess the risk of genocide in any given situation. | Эти принципы анализа могут также использоваться в качестве руководства по мониторингу и оценке риска геноцида в той или иной ситуации. |
| States have a duty to regulate and monitor providers that they involve in service delivery. | Государства несут обязанность по регулированию и мониторингу деятельности поставщиков услуг, которых они привлекают к обслуживанию. |
| It fully supported the activities of the International Contact Group in Guinea to monitor the conduct of free and fair elections. | Он полностью поддержал деятельность Международной контактной группы в Гвинее по мониторингу проведения свободных и справедливых выборов. |
| The Committee has faced considerable constraints in discharging the other part of its mandate, namely "to monitor" relevant proceedings. | Комитет столкнулся с существенными препятствиями в выполнении другой части своего мандата, а именно по "мониторингу" соответствующих процессуальных действий. |
| Not all countries have mechanisms to monitor women and the media. | Не во всех странах созданы механизмы по мониторингу образа женщин в средствах массовой информации. |
| The Joint Monitoring Programme's proposal makes significant strides in that direction seeking to monitor bacterial contamination. | Предложение, содержащееся в Совместной программе по мониторингу, представляет собой значительный шаг в этом направлении в части мониторинга бактериального заражения. |
| If it helps, we're called lunch monitor now. | К твоему сведению, мы теперь называемся "специалистами по мониторингу обедов". |
| The Government of Jamaica has also implemented stringent measures to monitor the movement of dangerous cargo throughout our territorial waters and into our ports. | Правительство Ямайки также осуществило эффективные меры по мониторингу за передвижением опасных грузов в территориальных водах и портах страны. |
| Monitoring Ccouncils and Co, committees and Work working Ggroups were created in order to monitor the preparation and implementation of these plans. | Для мониторинга подготовки и осуществления этих планов были созданы советы, комитеты и рабочие группы по мониторингу. |
| The project is developing local institutional capacity to monitor poverty by establishing poverty monitoring and assessment technical units within functional administrations. | В рамках проекта ведется создание местного организационного потенциала в целях мониторинга нищеты путем создания в рамках функциональных органов управления Технической группы по мониторингу и оценке нищеты. |